To send content items to your account,
please confirm that you agree to abide by our usage policies.
If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account.
Find out more about sending content to .
To send content items to your Kindle, first ensure firstname.lastname@example.org
is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings
on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part
of your Kindle email address below.
Find out more about sending to your Kindle.
Note you can select to send to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations.
‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be sent to your device when it is connected to wi-fi.
‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.
The spread of English as a global lingua franca affects not only established scholars who use English as an additional language in order to publish their work in international journals. It has also created pressure on doctoral students at universities in non-Englishspeaking EU member countries to avail themselves of the European Doctorate and International Doctorate options introduced under the Bologna Plan. These options require PhD candidates to spend a period of at least three months in a university outside the country in which they will obtain their degree, and to write part of their PhD thesis in English so that outside examiners can read it. This requirement poses special challenges for both the students and their thesis supervisors.
This chapter is based on a doctoral thesis in cultural anthropology that I co-advised with another colleague in my department. The student in question is Ilaria Cover (I include her name with her permission). She is a native Italian speaker and a competent speaker and writer of Spanish who opted for the International Doctorate and decided to write her thesis entirely in English. Ilaria's co-supervisor, Angel Martinez-Hernaez, is a specialist in cultural studies of psychiatry and mental health with whom I have participated in two competitively funded research projects on depressive distress in adolescents and their strategies for managing it. We met 25 years ago, when I translated the book he published from his doctoral thesis on the concept of ‘symptom’ in psychiatry, and we have since worked together on many occasions, both as author and translator and as co-authors. We shared responsibility for advising the conceptual, theoretical and ethnographic aspects of Ilaria's thesis, but I was the only person in my department who could be Ilaria's editor, a role that included correcting her translations of material quoted from sources in Italian and Spanish and also the third-party translations of two chapters, one originally written in Spanish and the other in Italian.
Ilaria did her fieldwork in Egypt in the public psychiatric hospital of the city of Alexandria, with mostly women inpatients.
Email your librarian or administrator to recommend adding this to your organisation's collection.