Skip to main content Accessibility help
×
Home

Definite il y a-clefts in spoken French*

  • LYAN VERWIMP (a1) and KAREN LAHOUSSE (a1)

Abstract

This article discusses il y a-clefts in spoken French. In the linguistic literature, only one function of il y a-clefts is widely acknowledged, namely presenting a new event in the discourse. By studying corpus examples in their wider context, we found however that many occurrences do not easily fit in the properties described in the literature. We make a distinction between presentational il y a-clefts, which can be event-presenting or entity-presenting, and specificational enumerative il y a-clefts, which give an example of a class that was implicitly or explicitly evoked in the context.

Copyright

Corresponding author

Address for correspondence: KU Leuven – ESAT – PSI, Kasteelpark Arenberg 10 bus 2441, Leuven 3001, Belgium e-mail: lyan.verwimp@telenet.be

Footnotes

Hide All
*

We would like to thank Gaétan de Saint Moulin for his grammaticality judgments.

Footnotes

References

Hide All
Ashby, W. J. (1995). French presentational structure. In: Amastae, J., Goodall, G., Montalbetti, M. and Phinney, M. (eds), Contemporary Research in Romance Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, pp. 91104.
Blanche-Benveniste, C., Deulofeu, J., Stéfanini, J. and van den Eynde, K. (1984). Pronom et Syntaxe. L'Approche pronominale et son application au français. Paris: SELAF.
Blanche-Benveniste, C. and Jeanjean, C. (1987). Le français parlé. Transcription et édition. Paris: Didier Érudition.
Branca-Rosoff, S., Fleury, S., Lefeuvre, F. and Pires, M. (2012). Discours sur la ville. Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000 (CFPP2000). Online available: http://cfpp2000.univ-paris3.fr/CFPP2000.pdf.
Choi-Jonin, I. and Lagae, V. (2005). Il y a des gens ils ont mauvais caractère. À propos du rôle de il y a. In: Murguía, A. (ed), Sens et Références. Mélanges Georges Kleiber. Tübingen: Narr, pp. 3966.
Davidse, K. (1999a). Are there sentences that can be analyzed as there-clefts? In: Tops, G., Devriendt, B. and Geukens, S. (eds), Thinking English Grammar: To Honour Xavier Dekeyser, Professor Emeritus. Leuven/Paris: Peeters, pp. 179195.
Davidse, K. (1999b). The semantics of cardinal versus enumerative existential constructions. Cognitive Linguistics, 10.3: 203250.
Davidse, K. (2000). A constructional approach to clefts. Linguistics, 38: 11011131.
Davidse, K. (2013). Existential clauses and clefts in English. Grammatical description and theory. (Conference in Copenhague)
Davidse, K. and Lahousse, K. (2014). Specificational existential clefts in French and English. Dynamicity Round Table. Cardiff, UK.
De Cesare, A.-M. (2014). Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic: Contrastive, Corpus-based Studies. Berlin: De Gruyter.
Giry-Schneider, J. (1988). L'interprétation événementielle des phrases en il y a. Lingvisticae Investigationes, 12: 85100.
Jespersen, O. (1927). A Modern English Grammar on Historical Principles: Part III, Syntax, vol. 2. Heidelberg: Winter.
Kaneko, M. (2002). Syntaxe et sémantique du jugement thétique: étude contrastive de la construction GA du japonais et de la construction Pseudo-Relative du français. MA dissertation.
Karssenberg, L. and Lahousse, K. (2014). C'est-clefts versus il y a-clefts in French. Going Romance. Lisbon, Portugal.
Karssenberg, L. and Lahousse, K. (2015a). Two types of clefts in French: information structure, existential presupposition and syntax. Incontro di Grammatica Generativa. Perugia, Italy.
Karssenberg, L. and Lahousse, K. (2015b). French il y a & c'est clefts: a corpus-based analysis of their Information Structure. SLE. Leiden, Netherlands.
Katz, S. (2000). A functional approach to the teaching of the French c'est-cleft. The French Review, 74.2: 248262.
Kleiber, G. (1981). Relatives spécifiantes et relatives non spécifiantes. Le Français Moderne, 49: 216233.
Klein, W. (2012). The information structure of French. In: Krifka, M. and Musan, R. (eds), The Expression of Information Structure. Berlin: de Gruyter, pp. 95126.
Kuroda, S.-Y. (1972). The categorical and the thetic judgment: Evidence from Japanese syntax. Foundations of Language, 9.2: 153185.
Lahousse, K. (2010). Information structure and epistemic modality in adverbial clauses in French. Studies in Language, 34: 298326.
Lahousse, K. and Borremans, M. (2014). The distribution of functional-pragmatic types of clefts in adverbial clauses. Linguistics, 52.3: 793836.
Lahousse, K. and Lamiroy, B. (2015). C'est ainsi que: grammaticalisation ou lexicalisation ou les deux à la fois? Journal of French Language Studies (in press).
Lambrecht, K. (1988). Presentational cleft construction in spoken French. In: Haiman, J. and Thompson, S. A. (eds), Clause Combining in Grammar and Discourse. Amsterdam: John Benjamins, pp. 135179.
Lambrecht, K. (1994). Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus, and the Mental Representation of Discourse Referents. Cambridge: Cambridge University Press.
Lambrecht, K. (2001). A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, 39: 463561.
Léard, J.-M. (1986). Il y a. . . qui et c'est. . . qui: la syntaxe comme comptabilité d'opérations sémantiques. Lingvisticae Investigationes, 10: 85130.
Meulleman, M. (2012). Les localisateurs dans les constructions existentielles: Approche comparée en espagnol, en français et en italien. Beihefte zur Zeitschrift für Romanische Philologie. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Prince, E. (1981). Toward a taxonomy of given-new information. In: Cole, P. (ed.), Radical Pragmatics. New York: Academic Press, pp. 223256.
Riegel, M., Pellat, J.-C. and Rioul, R. (2009). Grammaire méthodique du français. Paris: Presses Universitaires de France.
Rouget, C. and Salze, L. (1985). C'est. . . qui, c'est. . . que : le jeu des quatre familles. Recherches sur le français parlé, 7: 117141.
Sabio, F. and Benzitoun, C. (2013). Sur les relations entre syntaxe et discours: dispositifs de la rection et dispositifs macrosyntaxiques. Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, 58.4: 97110.
Sasse, H.-J. (1987). The thetic/categorial distinction revisited. Linguistics, 25: 511580.
Scappini, S.-A. (2006). Etude du dispositif d'extraction en “c'est qu-”, différenciation entre extraction et relative. PhD thesis, Aix-en-Provence.
Scappini, S-A. (2013). Un sous-type de la construction clivée en “c'est. . .qu”: la structure d'enchaînement “et c'est pour ça que. . . et autres exemples”. Studia Universitatis Babeş-Bolyai Philologia, 4: 8195.
Secova, M. (2010). Discourse-pragmatic features of spoken French: analysis and pedagogical implications. PhD thesis, Queen Mary, University of London.
Willems, D. and Meulleman, M. (2010). Il y a des gens ils viennent acheter des aspirines pour faire de l'eau gazeuse. Sur les raisons d’être des structures parataxiques en il y a . In: Béguelin, M.-J., Avanzi, M. and Corminboeuf, G. (eds), La Parataxe. Tome 2: Structures, marquages et exploitations discursives. Bern: Peter Lang, pp. 167184.

Definite il y a-clefts in spoken French*

  • LYAN VERWIMP (a1) and KAREN LAHOUSSE (a1)

Metrics

Full text views

Total number of HTML views: 0
Total number of PDF views: 0 *
Loading metrics...

Abstract views

Total abstract views: 0 *
Loading metrics...

* Views captured on Cambridge Core between <date>. This data will be updated every 24 hours.

Usage data cannot currently be displayed