Hostname: page-component-8448b6f56d-cfpbc Total loading time: 0 Render date: 2024-04-20T01:50:27.907Z Has data issue: false hasContentIssue false

On some Fragments of Maecenas

Published online by Cambridge University Press:  11 February 2009

Walter C. Summers
Affiliation:
Sheffield.

Extract

Magni uir ingenii fuerat (Maecenas) si illud egisset uia rectiore, si non uitasset intellegi, si non etiam in oratione difflueret. uidebis itaque eloquentiam ebrii hominis inuolutam et errantem et licentiae plenam. Maecenas De Cvltvsvo.* quid turpius ‘amne siluisque ripa comantibus?’ uide ut§ ‘alueum lyntribus arent uersoque uado Ĵ remittant hortos.’ quid? si quis ‘feminae cincinnos** crispat et labris columbatur incipitque suspirans, ut ceruice lassa fanantur nemoris tyranni.’ ‘inremediabilis factio rimantur epulis lagonaque temptant domos et spe mortem exigunt’ Sen. Epp. cxiv 4–5 (as printed in Hense's edition).

Type
Research Article
Copyright
Copyright © The Classical Association 1908

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

page 170 note * litteris non uncialibus BA: interpolatori tribuit Hirzel Dial. 2. 63.

page 170 note § uide ut Senecae dedit Harder.

page 170 note Ĵ uada BA, corr. σ. remittunt A et ut uid. B.

page 170 note ** cinno BA, cincinno ***, -os Haase, cirros, Harder.

page 172 note 1 The words de cultu suit the context in Seneca rather than the sentences quoted; besides, the use of a title implies a continuous extract rather than several selected sentences, and is surely inadmissible when such comments as quid turpius etc. are interpolated between those sentences.

page 172 note 2 On the whole I prefer quis. Cp. Cicero's criticism of Antonius’ phrase ‘contumeliam facere: quis sic loquitur?’ (Phil. 3. 22). The confusion of c and qu is extremely common in the Senecan MSS.

page 173 note 1 A third passage given by him I.e. runs ‘inter sacra | mouit aqua | fraxinos.’

page 173 note 2 It is not printed above, and seems very corrupt. The last six words however on which the statement in the text is based seem sound enough.

page 173 note 3 Five if fatigue be read for factio: ‘tīquě rīmāntŭr ěpŭlīs lăgōnāquě tēmptānt mŏdōs.’