Hostname: page-component-cd9895bd7-lnqnp Total loading time: 0 Render date: 2024-12-29T08:28:07.303Z Has data issue: false hasContentIssue false

India's epidemics in the Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa: plague, cholera or lexical muddle?

Published online by Cambridge University Press:  29 May 2023

Claudia Maria Tresso*
Affiliation:
University of Turin, Turin, Italy
Rights & Permissions [Opens in a new window]

Abstract

The famous Moroccan traveller Muḥammad b. Baṭṭūṭa, who left Tangier in 1325, claims to have made a journey that took him across most of the then Islamicate world. The country in which he recounts having stayed the longest was India, where he says he remained from 1333 to 1341/1342, mostly in the Islamic Sultanate of Delhi. A long section of his Riḥla is dedicated to the sub-continent and modern historians of this region ascribe to it an important documentary value, although it has been argued that Ibn Baṭṭūṭa may have borrowed – not to imply copied – information from other sources in other parts of the work. As concerns India, Ibn Baṭṭūṭa speaks of two epidemics and one deadly disease that occurred in 1334–5 and 1344. Some scholars have referred to them as cholera, while others have suggested it was the plague – thus supporting the hypothesis that the medieval plague pandemic had struck India before reaching the Middle East. How did this confusion arise? What exactly does Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla relate? Do Indo-Persian sources confirm these epidemics? Do they and/or Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla allow us to discount the presence of the Medieval Plague in India, or rather do they assert it?

In order to answer these questions, this paper analyses the information on the Indian epidemics in Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla and compares the text with its translations in the principal European languages and with Indo-Persian chronicles. These analyses reveal something of a lexical muddle which, in my opinion, has contributed to some errors and misunderstandings regarding the diseases in question. But another question arises: is it possible to read the information provided by Ibn Baṭṭūṭa and the Indian chronicles in a consilient way, that is, taking into account not only the analysis of written documents, but also the recent and current findings in genetics of plague, and in particular on the Black Death? Finally, an attempt is made to answer a question that has to be asked, particularly in light of the criticism often levelled at Ibn Baṭṭūṭa. Considering that in one of these events he claims to have witnessed the epidemic, is there any reason to suppose that he did not? Regarding the other two events that he did not claim to witness firsthand, is there any cause to doubt his claims?

Type
Article
Creative Commons
Creative Common License - CCCreative Common License - BY
This is an Open Access article, distributed under the terms of the Creative Commons Attribution licence (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/), which permits unrestricted re-use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Copyright
Copyright © The Author(s), 2023. Published by Cambridge University Press on behalf of SOAS University of London

Kullu ṭāʿūn wabāʾ

wa-laysa kullu wabāʾ ṭāʿūn.Footnote 1

The Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa (and Ibn Juzayy)Footnote 2

Still in his early twenties,Footnote 3 on 2 Rajab 725 [14 June 1325] Muḥammad b. Baṭṭūṭa recounts having left his hometown of Tangier to make the Pilgrimage to Mecca and Medina, but in reality he spent twenty-four years travelling the length and breadth of the Islamicate world. Back home in Shaʿbān 750 [November 1349], he made two further short trips to al-Andalus and Sudan and in early 1354 he put a definitive end to his wanderings.Footnote 4 Shortly after that, at the behest of the Marinid Sultan Abū ʿInān,Footnote 5 he dictated the diary of his travels which the court scribe, Ibn Juzayy, edited. As the text says, Ibn Baṭṭūṭa finished his work on 3 Dhū ’l-Ḥijja 756 [13 December 1355] and the final version was completed a few months later, in Ṣafar 757 [February 1356]. The text bears the title Tuḥfat al-nuẓẓār fī gharāʾib al-amṣār wa-ʿajāʾib al-asfār (“A Gift to those who contemplate the wonders of cities and the marvels of travelling”)Footnote 6 – but it is known as Riḥlat Ibn Baṭṭūṭa (“The Travels of Ibn Baṭṭūṭa”). However, as we do not know how and to what extent Ibn Baṭṭūṭa and Ibn Juzayy collaborated, it would be more correct to call it “The Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa, by Ibn Baṭṭūṭa and Ibn Juzayy”.Footnote 7 Ibn Juzayy probably died a few months later, in 756–8/1356–7, while Ibn Baṭṭūṭa probably lived until 770/1368–9.Footnote 8

As for the text he/they wrote, we do not know much about its fortune in North Africa and the Middle East: some manuscript compendia certainly circulated, but none of them seem to be attested in Arabic sources until the end of the sixteenth century.Footnote 9 Whereas in Europe, some manuscripts were edited and translated in the early nineteenth century: the most relevant were the works by the German Johann Kosegarten, who, in 1818, edited and translated some of its extracts into Latin, and the Englishman Samuel Lee who, in 1829, translated into English a long compendium signed by the Syrian copyist Fatḥ Allāh al-Baylūnī (d. 1632).Footnote 10 Between Reference Defremery and Sanguinetti1853–8, the Frenchmen Charles Defremery and Beniamino R. Sanguinetti relied on five Algerian manuscripts in the Bibliothèque Nationale in Paris, to edit in Arabic and translate into French the currently most complete version of the work.Footnote 11 One of these manuscripts bears the signature of Ibn Juzayy, this version is considered the “standard” one – or Editio Princeps – and is undoubtedly the most widespread edition of Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla, whether in Arabic or translated into other languages.Footnote 12

The Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa in Indian studies

Ibn Baṭṭūṭa claims to having arrived in India in September 1333. Here he reports having interrupted his journey and stayed for eight (maybe nine) years at the court of the prodigal Turkish-Afghan tyrant of the Islamic Sultanate of Delhi, Muḥammad b. Tughluq (724–52/1324–51). A large part of the Riḥla is dedicated to this long stay and provides a wealth of historical, political, economic and social news and information, interspersed with anecdotes, mirabilia and Ibn Baṭṭūṭa's or others’ personal adventures and experiences.Footnote 13 Now, the few remaining Indo-Persian sources (i.e. Indian sources in Persian language) on the Islamic Sultanate of Delhi, and on Ibn Tughluq in particular, mainly consist of four chronicles: Táríkh-i Fíroz Sháhí, by the famous Delhi court historian Ḍiyāʾ al-Dīn Baranī (d. c. 759/1358);Footnote 14 Futūḥ al-salāṭīn by the historian and court poet (of the Bahmanid Sultanate) ʿAbd al-Malik ʿIṣāmī (711/1311–?);Footnote 15 the later Táríkh-i Mubárak Sháhí, by the Delhi court historian Yaḥyā b. Aḥmad Sirhindī (d. 1033/1624)Footnote 16 and Táríkh-i Firishta, by the Deccan court historian Muḥammad Qāsim Firishta (d. c. 1029/1620), who mostly draws information from Baranī.Footnote 17 Therefore it is not unusual that Ibn Baṭṭūṭa's work is cited as a reliable source in modern studies on Indian medieval history, even though it is a literary text.Footnote 18

Among the scholars of Indian history, Major (Reference Major1857: liv) gives a prominent place to Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla among the sources for the study of the sub-continent in the fourteenth century; Elliot and Dowson (Reference Elliot and Dowson1871, 3: 586) say that “He [Ibn Baṭṭūṭa] recounted, and no doubt honestly, the information he received from the respectable and well-informed individuals with whom he was brought in contact”; Moreland (Reference Moreland and Chetterjee1936: 169) cites him as a witness to Ibn Tughluq's cruelty, noting that it is not reported by Baranī; Dunbar (Reference Dunbar1936: 124) claims that Ibn Baṭṭūṭa gives “a reliable account of Muhammad Tughluq” and argues that Baranī, considering his role as court historian, “cannot be considered to be as good evidence as IB” (Dunbar Reference Dunbar1936: 122); Sastri (Reference Sastri1939: 35) explains that Ibn Baṭṭūṭa “gives an historical retrospect […] which is especially valuable from the additional facts which it supplies”; Venkata Ramanayya (Reference Ramanayya1942) quotes Ibn Baṭṭūṭa on several occasions comparing his information with that of Baranī; Majumdar, Raychaudhuri and Datta (Reference Majumdar, Raychaudhuri and Datta1951: 648, Index) cite the Riḥla as a source (alone or alongside others) on a dozen occasions; Smith (Reference Smith and Spear1958: 249) compares Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla with Baranī's chronicle, and remarks: “Although [Baranī] naturally does not exhibit the impartial detachment of the foreign observer, his narrative is full of vivid detail”; Bhattacharya (Reference Bhattacharya1960: 435) includes him in his Dictionary of Indian History; Raychaudhuri and Habib (Reference Raychaudhuri and Habib1982) quote Ibn Baṭṭūṭa for information about Muslim trade on the western Indian coast; Wolpert (1993: 115) and Torri (Reference Torri2000: 238) cite the Riḥla as a source for questions related to politics and the army; Jackson (Reference Jackson1999: 155) mentions it in his chapter on major sources and quotes it several times.

As regards quotations from the Riḥla in the aforementioned works, few scholars refer to the original text in Arabic:Footnote 19 most of them cite a translation, but do not always say which one it is. In the later works reference is sometimes made to the English versions of al-Baylūnī's compendium by Lee,Footnote 20 to the complete French version of the Editio Princeps by Defremery and Sanguinetti and to its partial version in English by Gibb (Reference Gibb1929), while most recent studies mostly refer to the version in English by Gibb and Beckingham (1958–94).Footnote 21

Such intensive references to Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla also concern some epidemic episodes which, mentioned in the Riḥla, took place in India in approximately 1334–1335 and in 1344 and, as we shall see, have given rise to some misunderstandings.

The epidemics that Ibn Baṭṭūṭa describes in India

The word used by Ibn Baṭṭūṭa to indicate an “epidemic”, wabāʾ, is present (with the same meaning) in both Arabic and Persian (wabā/vaba).Footnote 22 Formed from the verb wabiʾa (= to be contaminated, used for regions affected by an epidemic) it indicates any epidemic disease,Footnote 23 but in some periods was used at least for two different specific diseases: plague and cholera.Footnote 24 In medieval Arabic and Persian sources, therefore, only a description (unfortunately rare) of the symptoms can give a clear understanding of the disease to which wabāʾ refers.Footnote 25

In the Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa, the word wabāʾ is used 14 times in reference to ten epidemic episodes that occurred in 11 places.Footnote 26 The first three occurrences are located in India and it is not clear to which diseases they refer. In addition to these, in India the Riḥla reports another event with a high mortality rate that occurred in the Sultan's army, for which the term maraḍ (disease) is used. The remaining 11 occurrences of wabāʾ are located in seven passages of Ibn Baṭṭūṭa's journey home from Baghdad to Tangier and all undoubtedly refer to the plague epidemic of the “Black Death”.Footnote 27 Ibn Baṭṭūṭa uses tāʿūn, the more medically precise Arabic term for plague, only once in the Rihla, when he is giving a general description of the pandemic at the beginning of his text, as if he wants his audience to understand that the pandemic is part of the narrative frame of his whole journey.Footnote 28

This lexical confusion is compounded by the fact that some medieval – not only Arabic – sources relate, quite vaguely, that the plague came from the East and struck India before reaching the Middle East. Among the Arab chroniclers, the Syrian Ibn al-Wardī, who lived at the time of the Black Death and died from it in 1349, reports that the plague (ṭāʿūn) “began in [the land] of darkness (min al-ẓalamāt)”Footnote 29 and immediately adds that “China [al-Ṣīn] was not preserved from it.” Then he states: “it afflicted the Indians in India and weighed upon the Sind.”Footnote 30 The later Egyptian chronicler al-Maqrīzī (d. 845/1442) states that the plague (ṭāʿūn) originated “in the country of the Great Qān […] in the year 742/1341”, then he reports that the plague “killed most of the inhabitants of China (al-Ṣīn)” and comments: “The disruption in India was less radical than that which struck China.”Footnote 31 As on many other occasions, Ibn Taghrī Birdī (d. 874/1470) quotes, almost verbatim, al-Maqrīzī, only slightly changing the conclusion: the plague (ṭāʿūn) “destroyed the people of China (al-Ṣīn) to the point that only a few survived, and the same (happened) in India.”Footnote 32

Among the several European sources coeval to the Black Death that quote Indians among the first people affected by the plague, it is worth mentioning the account by the notary from Piacenza, Gabriele de Mussis (d. 1356).Footnote 33

Some modern scholars have considered that these sources do not prove the presence of plague in IndiaFootnote 34 – also because in some cases, when speaking of “India” they probably do not refer to what is India nowFootnote 35 – but others also relied on them to assume that the epidemics mentioned by the Riḥla in the sub-continent were the plague, thus deducing – or leading others to deduce – that the Black Death had struck that area before reaching the Middle East.Footnote 36 The presence of the medieval plague in India continues to be, in fact, the subject of much debate: while accepting the hypothesis that India may have been affected by plague epidemics in ancient times, scholars note that it is not until the seventeenth century ce that an epidemic of plague seems to be first substantiated by documentary sourcesFootnote 37 – and of course we have firm evidence for the nineteenth century, when India was hit by the so-called “Third Plague Pandemic”.Footnote 38

In the following paragraphs I will try to explain what the word wabāʾ refers to in the Indian section of the Riḥla and investigate which words have been used in its translations into European languages – which constitute the most cited versions of this text in modern Indian studies.Footnote 39 To this end, each quotation is introduced in the context of the work, commented upon, and reported in the original language and in its English translation according to the order in which it appears in the Riḥla (which is chronological). Accompanying each quotation, in the notes there is the word used for wabāʾ in the complete versions of the EP text in other European languagesFootnote 40 and – if present – the quotation from the Riḥla's compendium by al-Baylūnī, with the related translations.Footnote 41 The information given by the Riḥla will finally be compared with that given by the above-mentioned Indo-Persian medieval sources.

First occurrence: the Telangana epidemic (735/1334–35)

Immediately after describing the city of Delhi, the Riḥla devotes a long chapter to the history of the Delhi sultanate, which Ibn Baṭṭūṭa claims to have personally heard from the eminent Great Qāḍī, Kamāl al-Dīn b. al-BurhānFootnote 42 – but later in the text he specifies to have been a witness to the majority of events concerning Ibn Tughluq's reign.Footnote 43 Towards the end of this chapter there is a report of an expedition that Ibn Tughluq led against the rebel governor of Maʿbar,Footnote 44 and here the word wabāʾ appears for the first time. It is an epidemic that broke out in the army in the region of Tiling (Telangana), in central-eastern India. In the subsequent paragraph mention is made that the Sultan was also infected and fell seriously ill, but survived.

ولمّا وصل السلطان إلى بلاد التِّلنك وهو قاصد إلى قتال الشريف ببلاد المعبر نزل مدينة بَدْرَكُوت، وهي قاعدة بلاد التِّلِنك، وبينها وبين بلاد المعبر مسيرة ثلاثة أشهر، ووقع الوباء إذ ذاك في عسكره فهلك معظمهم ومات العبيد، والممالك وكبار الأمراء مثل ملك دولة شاه الذي كان السلطان يخاطبه بالعمّ ومثل أمير عبد الله الهرويّ .Footnote 45

When the Sultan reached the land of Tiling on his way to engage the Sharīf (Noble) in the province of Maʿbar, he halted at the city of Badrakūt,Footnote 46 capital of the province of Tiling, which is at a distance of three months’ march from the land of Maʿbar. At that moment a pestilence broke out in his army and the greater part of them perished; there died black slaves, the mamlūk troopers, and great amīr such as Malik Dawlat-Shāh, whom the Sultan used to address by the name of uncle, and such as the Amīr ʿAbd Allāh al-Harawī.Footnote 47

The Riḥla relates a large number of deaths in the army (the greater part of it perished in the pandemic), but does not describe any symptoms, so it is not possible to know which disease is involved. Nor is it possible to date the event, as there is no chronological information in the whole section of the Riḥla on Ibn Baṭṭūṭa's stay in India, nor is the date mentioned by Indo-Persian sources.Footnote 48 But scholars place it in approximately 735/1334–35.Footnote 49

The news of a wabāʾ during the Telangana expedition is also reported by Indian chroniclers. Baranī, like Ibn Baṭṭūṭa, fails to describe the symptoms of the disease and indicates that the Sultan himself was infected but did not succumb.Footnote 50 Unlike Ibn Baṭṭūṭa, however, he places the event in Warangal, about 250 km east of Bidar, which was the real capital of Telangana. He reports many victims, without explicitly mentioning the soldiers; and he does not mention the name of any of the dead.Footnote 51

The epidemic is dramatically described by ʿIṣāmī, who does not specify the name of the city. Like Ibn Baṭṭūṭa and Baranī he quotes the Sultan's illness and his retreat from the city, but reports that the epidemic, preceded by a “poisonous wind”,Footnote 52 was a consequence of the arrival of the army – which lost approximiately half of its officers. Unlike the other chroniclers, ʿIṣāmī also reports the severity of the disease, which causes infected people to die in one night.Footnote 53

Firishta briefly relates the episode: like Baranī he places it in Warangal and quotes the Sultan's illness, and like Ibn Baṭṭūṭa and ʿIṣāmī he reports that the epidemic broke out in the army and a great part of them fell victim to it.Footnote 54

As for Sirhindī, he speaks of the arrival of the Sultan in Tiling, does not mention the name of the city and merely says that the Sultan fell ill and was forced to retreat, without speaking of any epidemic either in the army or among the inhabitants.Footnote 55

The Indian authors wrote their chronicles in Persian, and they used the term wabā/vaba which, as in Arabic, indicates an undefined “epidemic”. In spite of this, some modern scholars of Indian history assert that the Telangana epidemic was a “plague”, while others speak of “cholera”.Footnote 56 By examining the translations of both Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla and the most quoted Indian source, the one by Baranī, I am inclined to believe that these scholars’ interpretations have been at least partly influenced by some inaccuracies in the terms used by the translators. In the nineteenth century “cholera”, which had only emerged as a globally disseminated disease earlier in the century, was referred to as wabā/wabāʾ/vaba.Footnote 57 So it was with this word that Elliot translated the Persian term in his partial version into English of Baranī's work edited by Dowson in 1871.Footnote 58 As for the translations of the Riḥla, in the first French version by Defremery and Sanguinetti (who were, of course, also writing amid Europe's experiences with cholera in the mid-nineteenth century), the term wabāʾ is translated as “peste” (plague), while in English, Gibb uses “pestilence”… but titles the chapter “The outbreak of plague”.Footnote 59 This is perhaps due to the chronological proximity to the outbreak of the Black Death in the Mediterranean area and the fact that Arab authors (including Ibn Baṭṭūṭa) often designate the plague by the term wabāʾ. Be that as it may, although both Baranī and Ibn Baṭṭūṭa use a generic term such as wabā/wabāʾ and do not describe any symptoms, only a few modern scholars remain faithful to the original text and speak, for example, of “some kind of epidemic”.Footnote 60 As for the historians of the Black Death quoted in this paper, the few who relate this episode remain sceptical about it being the plague.Footnote 61

Second occurrence: again, the Telangana epidemic

The epidemic that broke out in Telangana is mentioned a second time shortly afterwards with regard to some associates of the above-mentioned Amīr al-Harawī, who attempted to flee with the Amīr's property after he died in the epidemic. Here, again, no further information is given on the disease. Furthermore, both Defremery and Sanguinetti and Gibb translate al-wabāʾ as “la peste/the plague”.

واتّفق أن مات أمير عبد الله الهروي فيالوباء بالتلنك، وكان ماله عند أصحابه بدهلي، فاتّفقوا مع أمير بخت على الهروب .Footnote 62

It happened that Amīr ʿAbd Allāh al-Harawī died in the plague at Tiling; his property was in the hands of his associates in Dihlī and they arranged with Amīr Bakht to take flight.Footnote 63

It should be noted that the idea of “taking flight” in the context of an epidemic in the Islamicate society has been associated with a “plague” almost since the time of the Prophet.Footnote 64 A famous ḥadīth attributed to Muḥammad, and reported by both al-Bukhārī and Muslim, in fact states that a Muslim must “neither enter nor flee from a region struck by the plague”.Footnote 65 This seems to me a significant detail, although it should be noted that Ibn Baṭṭūṭa uses the verb haraba – while all the versions of the ḥadīth use kharaja (firāran) (to leave (a place) escaping). In any case, in the entire Riḥla – and also on this occasion – Ibn Baṭṭūṭa never quotes this ḥadīth: not even when, in the Middle Eastern and Mediterranean area, he repeatedly encounters the Black Death.

The disease during the Qarachil expedition (c. 730–734/1330–33)Footnote 66

Even if it is not included in the references to the word wabāʾ examined in this article, it is worth noting that in a previous episode the Riḥla briefly mentions the defeat of Ibn Tughluq's army during an expedition to an unidentified city called Warangal (as the capital of Telangana), placed “on top of Mount Qarachil”,Footnote 67 attributing the military loss to the spread of a deadly disease.

فلمّا كان وقت نزول المطر غلب المرض على العسكر وضعفوا وماتت الخيل وانحلّت القسيّ .Footnote 68

… when the rainy season began there was an epidemic in the army; the troops were enfeebled, the horses died and the bows became slack.Footnote 69

In this case the term maraḍ is used, which corresponds to “disease”. Again, there are no clarifying details and the text only mentions that “the troops were enfeebled and the horses died.”Footnote 70 The heavy defeat of the Qarachil expedition is reported by Baranī, Firishta and Sirhindī, and none of them mention either the city or the disease.Footnote 71 ʿIṣāmī, however, speaks of an epidemic (wabā) decimating the army to the point that when the sultan returned to Delhi, “less than a third [of the soldiers] had survived”.Footnote 72 I could not verify the English translation of this passage, but among the modern scholars of India quoted in this essay, only Fouzia Farooq quotes it using the term wabā followed by “epidemic” in round brackets.Footnote 73 As for the translators of Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla, some of them rendered the term maraḍ as “epidemic”, but none of them has used the name of a particular disease, and neither the plague nor any other specific disease is mentioned, in this occasion, by modern scholars. Finally, it is worth noting that in the Riḥla, the term maraḍ appears on about fifty occasions in reference to more or less serious – but never epidemic – diseases, nor is it used in episodes where Ibn Baṭṭūṭa clearly refers to the Black Death.

Third occurrence: the Madurai epidemic (Rabīʿ II–Jumāda I 745/September–October 1344)

About eight years later, following a complex series of adventures that took him along the western coast to Malabar and from there to the Maldives, where he claims to have remained for a year and a half,Footnote 74 Ibn Baṭṭūṭa went to Ceylon and then returned to India heading for the capital of Maʿbar, Mutra, present-day Madurai. It would have been September/October 1344Footnote 75 and shortly after his arrival the spectre of an epidemic, wabāʾ, re-emerges. The Riḥla speaks of a disease with a very high mortality rate, but again does not give details of symptoms and signs that would allow identification. It relates that infected people died within a few days and the city was full of corpses.

ولما قدمتها وجدت بها وباء يموت منه الناس موتا ذريعا، فمن مرض مات من ثاني يوم مرضه أو ثالثه، وإن أبطأ موته فإلى الرابع . فكنت إذا خرجت لا أرى إلا مريضا أو ميتا. واشتريت بها جارية على أنها صحيحة، فماتت في يوم آخر. ولقد جاءت إلي في بعض الأيام امرأة كان زوجها من وزراء السلطان أحسن شاه، ومعها ابن لها سنه ثمانية أعوام، نبيل كيس فطن . فشكت ضعف حالها، فأعطيتهما نفقة، وهما صحيحان سويان . فلما كان من الغد جاءت تطلب لولدها المذكور كفنًا، وإذا به قد توفي من حينه .Footnote 76

When I arrived there [at Mutra] I encountered a plague from which people died suddenly. Whoever fell ill died in two or three days. If death was delayed it was only till the fourth day. When I went out I saw only the sick or the dead. I bought a slave-girl there on the understanding that she was healthy, but she died the next day. One day a woman came to me whose husband had been one of the wazīrs of Sultan Aḥsan Shāh,Footnote 77 she had her son with her, who was eight years old, talented, clever and intelligent. She complained of her impoverished state and I gave them a sum of money. They were both healthy and fit. Next day she came asking for a shroud for the aforesaid son who had suddenly died.Footnote 78

The disease that raged in Madurai is a vexata quaestio. Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla is the only document we have that, together with a set of coins, attests to the brief history of the small Islamic Sultanate of Maʿbar,Footnote 79 so no comparison with other sources is possible. Perhaps because of the high mortality rate and the chronological proximity to the outbreak of the Black Death in the Mediterranean area, however, some scholars have considered it to be the plague.Footnote 80 But not for the first time translators may also have played a role confounding matters, for while Defremery and Sanguinetti translate wabāʾ as “maladie contagieuse” (contagious disease), Gibb and Beckingham translate it as “plague”.Footnote 81 Subsequent studies have strongly doubted – not to say ruled out – that it was the plague. Dols excludes this possibility on the basis of two main observations,Footnote 82 but neither of them is probative. The first is that Ibn Baṭṭūṭa does not give precise information about the symptoms of the disease and the second is lexical: since in Damascus Ibn Baṭṭūṭa refers to the plague by the term ṭāʿūn, what he calls wabāʾ cannot be the same disease. However, throughout the Riḥla Ibn Baṭṭūṭa never inserts a “clinical” description of an epidemic: not even when, in the Mediterranean area, he knows for certain that it is the plague. As for the word wabāʾ, Dols seems not to have noticed that, in Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla, ṭāʿūn is a hapax which only occurs in the first account of the prayer gathering in Damascus:Footnote 83 in the other 11 occurrences in which Ibn Baṭṭūṭa mentions the plague in the Middle East, North Africa and al-Andalus, he uses the word wabāʾ (even when, at the end of the work, he concisely repeats the story of the prayer gathering). What can be deduced from the lexicon, is that in this single episode in all his work, Ibn Baṭṭūṭa does not use al-wabāʾ (with the definite article, “the epidemic”), but wabāʾ, which corresponds to “an epidemic”: therefore, it could be said that this expression is too general to suggest that it might have been the plague.Footnote 84 In addition to Dols’ arguments, Anandavalli notes that Ibn Baṭṭūṭa claims to have purchased in Madurai a slave girl who was supposed to be healthy but died the following day and to have personally seen a child apparently “healthy and fit” who died of the disease in the space of a day – thus deducing that it was neither the bubonic nor the pneumonic plague, both of which have visible symptoms (buboes or expectoration of blood).Footnote 85 However, we should point out that, when talking about the plague in the Mediterranean area, Ibn Baṭṭūṭa never mentions the buboes, nor the expectoration of blood, and in Madurai he does not mention having examined the child, nor the slave girl he purchased: regarding the latter, he complains that he was deceived by the seller, since he states: “I bought a slave-girl on the understanding (ʿalā anna) that she was healthy.”

Epilogue: from which disease did Ibn Baṭṭūṭa suffer in Madurai?

Shortly after relating the epidemic, Ibn Baṭṭūṭa recounts that he had such a strong attack of fever (ḥummā) that he thought his time had come. Fortunately, the problem was remedied by taking – by divine inspiration – a massive dose of tamarind, the laxative effect of which cured him within three days.Footnote 86 The fever, however, must have debilitated him because, determined to resume his journey, he left Madurai and immediately stopped at Quilon,Footnote 87 where he says: “I still had some of my illness left in me”, staying there for three months before leaving.Footnote 88 Ibn Baṭṭūṭa does not say that he contracted the disease of the Madurai epidemic, but some scholars claim that he fell ill with that very disease, some arguing that he caught the plague, but recovered.Footnote 89 Whatever the disease that caused the Madurai epidemic, the symptom of a very high fever that Ibn Baṭṭūṭa had already suffered in the Maldives and was to suffer again in Morocco, when a bout of fever forced him to stop for another three months in Ceuta, leads me to consider the hypothesis of Dunn, that Ibn Baṭṭūṭa was not infected by the deadly disease of Madurai but, as on other occasions, he probably had a severe attack of malaria.Footnote 90 To confirm this, it should be noted that tamarind's laxative effect is also mentioned by Ibn Sīnā, who describes it as “a purgative drug, useful in vomiting and thirst in febrile states”, but does not recommend it as a treatment for plague, nor for what he calls “epidemic fevers”.Footnote 91 Tamarind leaves are still used in traditional antimalarial therapy (for treating the vomiting caused by high fevers) in the Philippines and several African countries.Footnote 92 Finally, the emphasis on laxatives also suggests that it may not have been cholera or the gastrointestinal plague, since both cause diarrhoea.

Some necessary observations

Some necessary observations should be made, that are not related to the subject of this article, but to the reliability of Ibn Baṭṭūṭa's testimony which, as already mentioned, has often been questioned and is still being investigated. Over the years, a number of scholars have suggested that Ibn Baṭṭūṭa and/or Ibn Juzayy may have borrowed and adapted passages, information and literary devices from other sources in several parts of the Riḥla,Footnote 93 and in this perspective the chapter on the history of the Delhi Sultanate has been investigated by Tilmann Trausch (Reference Trausch2010). Noting the concise style of this chapter, that makes it similar to a chronicle, Trausch analytically compared Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla with the Táríkh-i Feroz-sháhí by Baranī,Footnote 94 and the substantial number of similarities that he found in both the content and the structure, led him to conclude that Ibn Baṭṭūṭa had very probably never been to India since he and/or Ibn Juzayy could have written the Indian chapter of the Riḥla based on “a body of possible sources”, first of all the chronicle by Baranī.Footnote 95 Since Baranī seems to have concluded the first version of his work in 1355,Footnote 96 shortly before the conclusion of the Riḥla (February 1356), it would have been quite impossible for Ibn Baṭṭūṭa (by then settled back in Morocco, after having left India definitively in late 747 [February-March 1347])Footnote 97 and/or Ibn Juzayy, to access the text, but Trausch suggests that he/they may have had recourse to a partial version of the work or some documents by Baranī's informants.Footnote 98 It is a hypothesis that cannot be discounted with certainty, but personally it seems to me very improbable, also because, as noted by Trausch himself, “such a [partial] copy must be searched for” – and if Ibn Baṭṭūṭa had access to such a copy before his departure from India, it would involve drafts made at least eight–nine years in advance and their translation (we actually do not know if Ibn Baṭṭūṭa knew Persian). Not to mention the many and sometimes considerable differences noted by scholars of India between the information given by Ibn Baṭṭūṭa and Baranī about the sultanate of Delhi.Footnote 99

As for Ibn Baṭṭūṭa's account of the Telangana and Qarachil expeditions, which falls within this very chapter, Trausch compares it with that by Baranī.Footnote 100 In these cases as well, he argues his thesis that nearly all of what he calls the “hard” facts (i.e. historical events, names of rulers and governors), and also some of the “soft” ones (anecdotes, stories of holy men, accessory information) related in the Riḥla, may have been borrowed from Baranī.Footnote 101 However, Trausch does not thoroughly analyse the differences between Ibn Baṭṭūṭa and Baranī's report on the Telangana epidemic, nor does he note that Ibn Baṭṭūṭa attributes the failure of the Qarachil expedition to a serious disease that Baranī does not mention.

Be that as it may, what I do disagree with Trausch on, is his conclusion that Ibn Baṭṭūṭa was not in India. Given the many well-founded criticisms of the truthfulness of Ibn Baṭṭūṭa's personal testimony, it is not possible today to claim that the Riḥla is a complete personal travel diary, but I agree with the thesis of some scholars, that it is rather a work of “haute couture”, a “collage” bringing together the personal experiences and knowledge of Ibn Baṭṭūṭa and Ibn Juzayy, oral or written information he/they received from witnesses, met on site or elsewhere, and news extrapolated from other works.Footnote 102 As for Ibn Baṭṭūṭa's stay in India, it should be noted that Ibn Baṭṭūṭa's contemporaries never questioned that he had travelled extensively in India: they just judged the stories he told about the sub-continent to be exaggerated and unbelievable – as authoritatively reported by Ibn Khaldūn, who may also have personally met him.Footnote 103 Perhaps Ibn Baṭṭūṭa was not so assiduous at court nor in confidence with the Sultan and other dignitaries as he claims – and this could explain the strange and oft quoted fact that neither the Delhi court historian, Baranī, mentions him, nor does he mention Baranī – but I do not see any clue suggesting that he had not been in the sub-continent.Footnote 104 Finally, it is worth noting that even Baranī's direct testimony to some events he claims to have personally witnessed has been questioned. So that we cannot exclude the hypothesis that, at least on some occasions, Ibn Baṭṭūṭa and Baranī may have drawn information from the same source/informant or from what Jackson calls “a common folk memory”.Footnote 105

The fact remains that, in this and in many other cases, Ibn Baṭṭūṭa's information mostly conforms with that reported by local sources: whether he learned it, as he says, from the Great Qāḍī of Delhi, or whether he and/or Ibn Juzayy took it, as Trausch claims, from other sources, is not relevant to the aim of this paper, moreover it is probably that this question cannot be resolved with certainty.

Conclusions

Ibn Baṭṭūṭa reports two epidemics (in the Telangana and in the city of Madurai) and a high mortality disease (during the Qarachil expedition) that occurred in India in the 1330–40s. In Madurai he claims having personally witnessed the event, while for the other two cases he says he received the information from the Great Qāḍī of Delhi. The Telangana epidemic is confirmed by other sources and the disease of the Qarachil expedition is reported by ʿĪṣamī as an epidemic (wabāʾ), but neither Ibn Baṭṭūṭa nor the Indian chroniclers provide sufficient information to determine which diseases were involved. Despite this, in many modern studies on the Delhi Sultanate, the epidemics of Telangana and Madurai have at times been interpreted by scholars as outbreaks of the plague (because of some analogies between the description of these events and that of the almost concomitant Black Death pandemic) or cholera (because of a translation error due to the meaning assumed by the term at the time of the translators).

The reason undoubtedly also lies in a sort of lexical muddle: when reporting on epidemics in India, Ibn Baṭṭūṭa always uses the term wabāʾ, which in Arabic mostly corresponds to “epidemic” but – especially with the definite article – can also encompass the plague,Footnote 106 and with this meaning he uses it eleven times when reporting on the Black Death in the Middle East and Mediterranean area. The term is present in Persian (wabā or vaba), also defined as “epidemic”, but, starting in the early nineteenth century, shifted to indicate “cholera”; it has been translated with the name of this specific disease in some European versions of the Indo-Persian chronicles. As for the Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa, Defremery and Sanguinetti, who edited the Editio Princeps and its French version, translate wabāʾ as “maladie contagieuse” (contagious disease) for the epidemic of Madurai, but use “peste” (plague) in the account of the Telangana expedition. In their later (and much quoted) English edition, Gibb and Beckingham always translate wabāʾ as “plague”, with the exception of the Telangana epidemic, where they use a less precise term, “pestilence” – yet, at the same time they title the paragraph “The outbreak of plague”).Footnote 107 As for the account of the Qarachil expedition, the term maraḍ (disease) used in the Riḥla is translated as “maladie” (disease) by Defremery and Sanguinetti, while Gibb translates it as “epidemic”.

In such a babel of signifiers, signified and equivalence, it is not surprising that some scholars have been led to believe that Ibn Baṭṭūṭa personally witnessed – or even contracted – the plague in India before its arrival in the Mediterranean area, not least because since the time of the Black Death it has been assumed that the plague raged on the sub-continent before reaching the Middle East.Footnote 108

Unfortunately, the philological analysis of the Riḥla and other documentary sources does not allow establishing which was/were the disease(s) that caused these epidemics. Neither Ibn Baṭṭūṭa nor the Indo-Persian chroniclers mention the name of the diseases or describe their symptoms. However, some observations can be made.

Regarding the disease quoted during the Qarachil expedition, no clue suggests that it might have been an epidemic of plague. On the contrary, some details lead to excluding it. First of all, Ibn Baṭṭūṭa uses the term maraḍ, which appears dozens of times in the Riḥla in reference to non-epidemic diseases. As for the Indian chronicles, which also report on the failure of this expedition, only ʿIṣāmī mentions an “epidemic”, without providing any details about the disease. Since Ibn Baṭṭūṭa specifies that the disease occurred in the rainy season, I am inclined to think he refers to a tragic event similar to others reported during this season by Indian historians among the soldiers (and the horses), due to sudden floods and subsequent famine.Footnote 109

With regard to the other two events, Ibn Baṭṭūṭa does not mention the diseases or their symptoms and some clues suggest that they were not outbreaks of plague; but even without being conclusive, other indications do not allow us to definitively exclude this possibility. First of all, in the rest of the Riḥla, whenever the word wabāʾ appears, it indicates the plague during the Black Death pandemic: no other wabāʾ is mentioned either among men or among animals. It could be a coincidence, but since both Ibn Baṭṭūṭa and Ibn Juzayy, who personally witnessed the epidemic, unquestionably knew what the plague was, the fact that they use the same term for these epidemics might offer a lexical clue.Footnote 110 In any case, it is worth noting that, with the exception of the narrative of the Black Death in the Mediterranean area, India is the only place where Ibn Baṭṭūṭa does mention some epidemics during a journey of more than 120,000 km that took place over some thirty years in an area encompassing 44 modern states. The idea that emerges from the Riḥla, and it is likely to have been widespread, is therefore that India was a – not to say the – country of epidemics.

As for the epidemic in the Telangana, we have seen that it is confirmed by Indian sources, which report a very deadly disease (ʿIṣāmī speaks of people dying during the course of one night), and Ibn Baṭṭūṭa refers to some people fleeing, calling to mind the debate about fleeing plague-stricken areas, one that was present in Islamic legal-religious texts from the earliest times.Footnote 111

As for the epidemic in Madurai, no comparison is possible with other sources, but the terms used by both Ibn Baṭṭūṭa/Ibn Juzayy and al-Baylūnī, the high mortality rate of the disease and its very rapid course (very similar to the information in Mediterranean chronicles at the time the Black Death),Footnote 112 do not allow us to rule out the possibility that it might have been an outbreak of plague.

As we have seen, a first serious plague epidemic in the sub-continent is not attested before the seventeenth/nineteenth century, but several medieval chroniclers state that the Black Death hit India before reaching the Mediterranean area: among them, the Aleppian Ibn al-Wardī seems to be the only Arabic author coeval with the Black Death. It can thus be assumed that, given the connection (via trade routes) between India and Syria, Ibn al-Wardī could have heard the news of some deadly disease outbreaks in India from some merchants arriving in Syria in the 1330s or, as suggested to me by Monica Green (whom I thank), he may also have met Ibn Baṭṭūṭa in Aleppo during the latter's return home in June 1348, and received the information from him, or from some acquaintances they had in common. In other words, it is possible that Ibn al-Wardī (and other medieval, not only Arabic chroniclers) included India among the plague-affected countries by referring to the Telangana epidemic, whose news might have been highly widespread since the Sultan himself fell seriously ill and – maybe because of this – the news is reported not only by Ibn Baṭṭūṭa, but by both coeval and posterior Indo-Persian sources.

I therefore subscribe to the evidence of other studies on medieval documentary sources and conclude that the analysis of Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla provides no firm evidence for either the presence or absence of plague in India.Footnote 113 Certainly, only genetics will be able to unequivocally establish or exclude the presence of the Yersinia pestis in medieval India, but until then, historians and philologists can try to carefully examine every detail in those places and situations where the bacillus can have arrived and even small clues can be found. Green has gathered evidence on the role the Mongols played in the spread of the plague bacillus from a long-term reservoir in – or near – the Tian Shan mountains into several new ecological landscapes – although, mainly due to the nomadism they practiced, they were rarely affected by a plague epidemic.Footnote 114 The chaotic situation in the central Mongol area in the second half of the thirteenth century,Footnote 115 allows us to suggest that plague outbreaks might have evolved in the northern areas of the Tibetan Plateau,Footnote 116 so there remains the possibility that plague was also carried south into India. Plague is not a human, but rather a zoonotic infection adapted best to rodents and transmitted by a flea vector: as Fancy and Green have recently argued in connection with the epidemic that followed the fall of Baghdad, the bacillus can arrive somewhere via fleas present in grain supplies and cause a human outbreak, but if no local rodent reservoir is established, the outbreak can fade out quickly.Footnote 117

Be that as it may, current scholars on the Black Death – Green, Varlık, Fancy, Stearns and others quoted in this paper – show that “to confidently track plague strains through time and space, we need to have as much consilient data as possible.”Footnote 118 With this study on the Indian epidemics quoted in the Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa – which completes my research on all the occurrences of the words wabāʾ and ṭāʿūn in this textFootnote 119 – I hope I have shed some light on the epidemics mentioned in India, the Middle East, North Africa and Andalusia in the Riḥla: one of the most cited – and sometimes misinterpreted – texts in Black Death studies. And I hope that my research can be one of the “breadcrumbs” that contribute to drawing a new map of the Black Death: the map of a story that is far more complex and global than believed so far, which incites scholars to look for all the clues that can trace the path of the plague. Even when there is no evidence because there were not widespread epidemics with a high mortality rate or because we do not have – or have few and incomplete – documentary sources.Footnote 120

Footnotes

1 “Every plague (ṭāʿūn) is an epidemic (wabāʾ), but every epidemic is not a plague” (al-Nawawī Reference al-Nawawī and ʿAbd al-Laṭīf1929: 14, 204). Al-Nawawī's description of ṭāʿūn and wabāʾ is translated into English in Conrad Reference Conrad1982: 296–7.

2 For their generous and authoritative comments, I wish to thank all those who have contributed useful suggestions and directions for my research and helped me in different ways: in particular Ahmed Ibrahimi, Angela Benotto, Elke Spiegl, Joan Rundo, Luca Patrizi, Michelguglielmo Torri, Maurizio Lo Iacono, Mohsen Yazdani, Natacha Maanna, Paul Kozelka and Şemsa Gezgin. I also wish to thank the anonymous reviewers whose advice helped me to improve this paper and, last but not least, I would like to express my gratitude to Monica Green for the extensive, multidisciplinary work she is doing to reread the history of the medieval plague and for her great willingness to proffer me advice and clarification to improve my research.

3 Almost all the information we have about Ibn Baṭṭūṭa is taken from his own works. Three contemporary Arab authors only give very little information about him: Ibn Khaldūn (Muqaddima, Reference Ibn Khaldūn and Quatremère1992: 327–29); Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī (al-Durar al-kāmina, Reference Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī1993: 3, 480–1); and Ibn al-Khaṭīb (Muqniʿat al-sāʾil, Reference Ibn al-Khaṭīb1863: 9).

4 Ibn Baṭṭūṭa's return home is cited by Ibn Khaldūn (Reference Ibn Khaldūn and Quatremère1992: 1, 327–8), who states: “At the time of the Marinid Sultan Abū ʿInān, a shaykh from Tangier, called Ibn Baṭṭūṭa, returned to the Maghreb. Twenty years earlier, he had left for the Orient and travelled in Iraq, Yemen and India”. For more information see Tresso Reference Tresso2021b: 221–22.

5 Abū ʿInān Fāris was the 11th Sultan (1348–1358) of the Marinid dynasty.

6 Al-Tāzī 1977, IV: 280; Gibb and Beckingham Reference Gibb and Beckingham1994: 4, 977. For an in-depth analysis of this title see Ouasti (Reference Ouasti2006: 63–71), who defines it as “a restricted and overdetermined discursive unit”.

7 In this paper I will use “Ibn Baṭṭūṭa” to indicate both the traveller protagonist of the work and its author(s). Furthermore, where not otherwise specified, when speaking of Riḥla, I will refer to the Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa.

8 Ibn Ḥajar Reference Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī1993: 3, 481. For the controversial date of Ibn Baṭṭūṭa's death, see Tresso Reference Tresso2021a: 142, n. 46.

9 al-Tāzī (1977: 1, 63) mentions the Moroccan ambassador al-Tamgrūtī who quotes Ibn Baṭṭūṭa's description of Anatolia in the travelogue he wrote about his journey to Istanbul in 1590–1591. After that, I only find, some forty years later, the Maghribi al-Maqqarī (Reference al-Maqqarī, Wright, Krehl, Dozy and Dugat1855: 1, 96 and 109), who quotes Ibn Juzayy twice as the murattib (arranger) of Riḥlat Ibn Baṭṭūṭa in his history of al-Andalus, which he wrote in Cairo in about 1629.

10 Kosegarten Reference Kosegarten1818, with Arabic text, and Lee Reference Lee1829 (Arabic manuscript in al-Baylūnī Reference al-Baylūnīn.d.). For the existing copies of al-Baylūnī's manuscript see al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 1, 64–70 and passim; Elger Reference Elger2010a: 239–240; Elger Reference Elger, Heinzelmann and Sievert2010b.

11 These manuscripts are still preserved at the Bibliothèque National in Paris (https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc5683g/cd0e3054). MS 907 (BN arabe 2291), includes parts II and IV of the work, corresponding to vols. 2 and 4 in the editions by Defremery and Sanguinetti (Arabic and French), Gibb and Beckingham (English) and al-Tāzī (Arabic). It is almost entirely written by a single hand and bears the signature of Ibn Juzayy and the date of Ṣafar 757 [February 1356]; MS 908 (BN arabe 2290) is dated 1134/1721; MS 909 (BN arabe 2287) has no date (17th century); MS 910 (BN arabe 2289) is dated 1180/1766; MS 911 (BN arabe 2288) has no date (17th century). The most complete and correct manuscript is MS 910. Manuscripts 909 and 911 have omissions and errors, and manuscripts 908 and 910 are definitely late. For the history of these manuscripts and the reception of the Riḥla in Europe, see Defremery Reference Defremery1848: 2–4; Janssens Reference Janssens1948: 7–10; Defremery and Sanguinetti's Préface in Monteil Reference Monteil, Defremery and Sanguinetti1968: 8–26; Monteil Reference Monteil, Defremery and Sanguinetti1968: 9–11; al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 1, 97–108; Ibrahimov Reference Ibrahimovich1999: 41–6. A list of 30 further manuscripts of Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla, including photographs and some descriptive notes, can be found in al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 1, 15–74.

12 The first edition of the Riḥla printed in Arabic was the compendium by al-Baylūnī, published in Istanbul in 1873 by Süleyman Efendi Printing House (see also Strauss Reference Strauss and Booth2019: 65–6), which caused it to be mentioned more than the Defremery and Sanguinetti's Editio Princeps version in nineteenth-century Turkish and Arabic literature. As for the editions of the Riḥla quoted in this paper, the Arabic text of Defremery and Sanguinetti's Editio Princeps is from the edition by al-Tāzī Reference al-Tāzī1997 (vols 1–4) and its English translation is by Gibb (vol 1, Reference Gibb1958; vol. 2, 1962; vol. 3, 1971) and Gibb and Beckingham (vol. 4, Reference Gibb and Beckingham1994). Both of them respect the Editio Princeps division into four volumes and bear in the margin its page number, which in the notes of this paper is quoted in square brackets as [EP].

13 The Indian section of the Riḥla is found in al-Tāzī: 3, 71–249 and 4, 7–108; Gibb 1971: 3, 593–767 and Gibb and Beckingham Reference Gibb and Beckingham1994: 4, 773–873 [EP 3, 94–449 and EP 4, 1–228].

14 Baranī Reference Baranī and Khan1862. A partial translation into English can be found in Elliot and Dowson Reference Elliot and Dowson1871: 3, 193–268.

15 ʿIṣāmī Reference ʿIṣāmī and Usha1948. The text is written in mathnavi (or mathnawi) style (poem in rhyming couplets) and is therefore also called by the author Shāh Nāmah-i Hind (the Shahnameh of India). It has been translated into English by Āghā Mahdi Husain in a three-volume edition (ʿIṣāmī 1967–77), but only the first one seems to be readily available. Some passages translated into English can also be found in Venkata Ramanayya Reference Ramanayya1942.

16 Sirhindī Reference Sirhindī and Hidaiat1931. English version by Kamal K. Basu (Sirhindī Reference Sirhindī and Basu1932).

17 Firishta Reference Firishta and Nasiri2008. English versions by Jonathan Scott (Firishta Reference Firishta and Scott1794) and by John Briggs (Firishta Reference Firishta and Briggs1829). For other sources relating to Ibn Tughluq's reign, see Majumdar et al. Reference Majumdar, Raychaudhuri and Datta1951: 317; Conermann Reference Conermann1993: 3; Jackson Reference Jackson1999: 151–2; Vose Reference Vose2022.

18 Sirhindī Reference Sirhindī and Hidaiat1931. English version by Kamal K. Basu (Sirhindī Reference Sirhindī and Basu1932).

19 Among the authors quoted in this paper, only Dunbar (Reference Dunbar1936), Raychaudhuri and Habib (Reference Raychaudhuri and Habib1982) and Jackson (Reference Jackson1999) quote the Arabic text in their bibliographies.

20 The previously cited compendium, translated into Latin by Kosegarten, does not include the narrative of Ibn Baṭṭūṭa's stay in India.

21 Raychaudhuri and Habib (Reference Raychaudhuri and Habib1982) refer to the EP's partial translation into English by Husain Reference Husain1976. Even if al-Baylūnī's compendium has been available in English since 1829, only Sticker (Reference Sticker1908) explicitly refers to it.

22 Grünbaum and Coletti Reference Grünbaum and Coletti2006: 916.

23 With reference to Hippocrates’ and Galen's theories, the term wabāʾ designates, first of all, a “corruption of the air (miasmas), earth or water” (Grünbaum and Coletti Reference Grünbaum and Coletti2006: 916; see Lane Reference Lane1984 [1863–1893]: 8, 2914–2915, s.v. wabāʾ). The association between “corruption” (fasād) of the air and epidemics in medieval Arabic medical treatises (which often speak of a “pestilential/poisonous wind” preceding the event), has been investigated by scholars: see in particular Conrad Reference Conrad1982 and Fancy and Green Reference Fancy and Green2021. It should be noted that as early as the late tenth century al-Majūsī (d. 383/994) devoted a long discourse of his Kāmil al-ṣināʿa al-ṭibbiyya to how the atmosphere can be corrupted in various ways to create “pestilential air” (hawāʾ wabāʾī), which in turn causes “pestilential diseases” (amrāḍ wabāʾiyya) (quoted by Conrad Reference Conrad1982: 280). The famous Persian polymath Ibn Sīnā (Avicenna) (d. c. 759/1358), in his al-Qānūn fī ’l-ṭibb, speaks of ḥummā al-wabāʾ (or ḥummā wabāʾiyya, epidemic fever) as a very acute, fatal fever, which spreads rapidly among larger populations. He connects it to the corruption of the air (Ibn Sīnā Reference Ibn Sīnā [Avicenna]2016: 1, 259, 368; 2, 386 and passim) and mentions three specific epidemic diseases: smallpox (judarī), measles (ḥaṣba) and plague (ṭāʿūn) (Ibn Sīnā Reference Ibn Sīnā [Avicenna]2016: 1, 568 and 4, 1223–5). In his al-Mūjaz fī ’l-Ṭibb (an explanatory and complementary text to Avicenna's al-Qānūn), Ibn al-Nafīs (d. 687/1288), explicitly states that the wabāʾ (corruption) of the air causes wabāʾ (epidemic) fevers (Ibn al-Nafīs Reference Ibn al-Nafīs2008: 304–305), but does not mention any specific disease. Both Ibn Sīnā and Ibn al-Nafīs note that the causes of air corruption include rotting corpses left unburied after a battle: in this regard, see the in-depth analysis by Fancy and Green 2021, that refers to the narrative of the epidemic that struck Baghdad in 1258.

24 B. Shoshan and D. Panzac, in EI2, s.v.

25 For a more in-depth analysis of Arabic terminology on epidemics, see Conrad Reference Conrad1982; Ayalon Reference Ayalon (Neustadt)1946: 67; Sublet Reference Sublet1971: 141–9; Dols Reference Dols1977: 315–19 and the recent study by Varlık Reference Varlık and Lynteris2021b.

26 The term wabāʾ also appears in one more occasion in the Riḥla, but Ibn Baṭṭūṭa uses it with a very general meaning when, describing the Cairo nilometre, he states: “If [the Nile flood] reaches eighteen cubits, it does damage to the cultivated lands and causes an outbreak of plague (wabāʾ)” (al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 1, 208; Gibb Reference Gibb1958: 1, 49 [EP 79]). In this case, the word wabāʾ would probably be better translated into English as “epidemic”: see below, n. 107.

27 Gaza, Homs, Damascus, Jerusalem, Alexandria, Cairo, the Pilgrimage road from Cairo to Mecca, Tangier and Gibraltar. For the narration of the Black Death in the Mediterranean area in Ibn Baṭṭūṭa’, Riḥla, see Tresso Reference Tresso2021c.

28 One year after his departure, in 1326 Ibn Baṭṭūṭa arrives in Damascus and while describing the city he reports the story of an inter-religious prayer gathering which took place in one of its mosques twenty-two years later, during the Black Death (15 July 1348), to implore deliverance from the plague (ṭāʿtcūn) (al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 1, 325–6; Gibb Reference Gibb1958: 1, 143–4 [EP I: 228–229]). From the point of view of narrative style, this passage is very impactful not only because the description of the event is one of the most moving in the work, but also because it is the only case of protracted narrative in the Riḥla and because it is repeated in the penultimate part of the work, where Ibn Baṭṭūṭa claims to have personally witnessed the event. In the second account, the plague is referred to as wabāʾ (al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 4, 179; Gibb and Beckingham Reference Gibb and Beckingham1994: 4, 918 [EP 320]). For an in-depth analysis of this prayer gathering in Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla, see Tresso Reference Tresso2021a and Tresso Reference Tresso2021b.

29 The “land of darkness” is a mythical place mostly identifed with a generic expression such as “northern Asia” (Von Kremer Reference Von Kremer1880, see Dols Reference Dols and Kouymjian1974a: 448) and it is mentioned by several medieval authors. Ibn Baṭṭūta reports that “it is reached from Bulghār after a journey of forty days” (al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 1, 236; Gibb 1962: 2, 491 [EP 400]), while Ibn al-Wardī probably uses this expression to refer to the region north of China (Fancy and Green Reference Fancy and Green2021: 175).

30 Ibn al-Wardī Reference Ibn al-Wardī and ʿAbd al-Qādir1997: 2, 339. The same passage, from his Risālat al-Nabāʾ, can be found translated into English by Dols Reference Dols and Kouymjian1974a: 448.

31 Al-Maqrīzī Reference al-Maqrīzī and ʿAbd al-Qādir ʿAṭā1971: 81–2; French translation in Wiet Reference Wiet1962: 368–9.

32 Ibn Taghrī Birdī Reference Ibn Taghrī Birdī and Khafājī1979, vol. 10: 197. If, as noted by Wiet (Reference Wiet1962: 367–8), Ibn Taghrī Birdī borrowed the information from a first draft of al-Maqrīzī's chronicle, the question arises what information – and from whom or where – the latter could have obtained prior to concluding his work, where he states that the plague in India had been less severe than in China.

33 Tononi Reference Tononi1884: 145. In the years of the pandemic, De Mussis never left Piacenza, where his presence is documented by the notarial acts that he drew up every day, but he probably had information thanks to some fellow citizens involved in trade, as Piacenza's merchants had an emporium in Lajazzo [Ayas], in the so-called “Lesser Armenia” (Tononi Reference Tononi1884: 142). Several quotations of European texts from the years of the Black Death mentioning India among the first plague-infected countries, can be found in Horrox Reference Horrox1994.

34 See, among others, Nathan Reference Nathan1898: 65–8; Biraben Reference Biraben1975: 49–50; Dols Reference Dols1977: 38–43; Norris Reference Norris1977: 2; Anandavalli Reference Anandavalli2007: 24. The most radical criticism is by Sussman Reference Sussman2011. For an in-depth analysis of this topic, see Varlık Reference Varlık2015: 94–7.

35 The geographical area which was mentioned as India in pre-modern European records was used for the vast area “between the so-called central Asia to China” (Anandavalli Reference Anandavalli2007: 21). For Byzantine references see Sarris (Reference Sarris and Little2007: 121–2), who states: “The term ‘India’ would appear to have been used with something of the looseness of ‘America’ in Modern English, signifying any area bordering onto the Indian Ocean or its appendage, the Red Sea”, and Sussman Reference Sussman2015: 328–9.

36 Nathan (Reference Nathan1898: 1, 71) cites the Riḥla as a reference to the existence of plague in the west of India in the fourteenth century. Hankin (Reference Hankin1905: 51 and 61–2) relies on both Ibn Baṭṭūṭa and Baranī to affirm the presence of plague in India in 1334 and the same is affirmed by Sticker (Reference Sticker1908, vol. 1: 42), who only quotes Ibn Baṭṭūṭa. Ziegler (Reference Ziegler1969: 15) says that “India was depopulated”. Anandavalli (Reference Anandavalli2007: 20) critically states: “It is now universally accepted by Western scholars that the Black Death originated in Central Asia and spread to Europe via India”.

37 A description of a deadly epidemic in India (Punjab) in Emperor Jahangir's account of 1615 (or 1617), speaks of plague and reports that it was a “new disease”: see Hankin (Reference Hankin1905: 51 and 62), who dates the epidemic at 1611; Benedictow Reference Benedictow2004: 40–4; Sussmann Reference Sussman2011: 335–8; Green Reference Green2014: 50, n. 31; Green Reference Green2018, par. 5–8, 18, 20, 22–5. Green and Jones (2020: 42) argue that there is a fair level of confidence that plague was present in India since the seventeenth century.

38 Recent studies on the Black Death take into account both documentary sources and genetics research and suggest that the strains of the plague bacillus Yersinia pestis that gave rise to the first and the second plague pandemics derived from colonies of marmots in – or near – the Tian Shan mountains, on the border between present-day Kyrgyzstan and Xinjiang – that is, further west and north of the previously assumed zone of the Qinghai-Tibet Plateau. From there, the so-called “Big Bang” polytomy started the four documented lineages of what Green calls “the four Black Deaths”. For further information on the current state of research about these lineages spread and in particular on the possibility that, in a probably much later period, one of the branches moved in a north-south pattern from Inner Asia to Tibet to India, see Green Reference Green2018, in particular Figure 1 where the full Yersinia pestis phylogeny is represented; Green 2020, 1614, 1619 and 1625–1626; Green and Jones 2020: 42.

39 This question has already been noted by Anandavalli Reference Anandavalli2007: 23–24. It is worth mentioning, in this regard, Varlık's studies of the European plague narrative and the influence that the (not always correct) translations have had on it (Varlık Reference Varlık2015: 72–88, Varlık Reference Varlık and Varlık2017 and Varlık Reference Varlık2020).

40 For French: the translation by Defremery and Sanguinetti in Yerasimos (Reference Yerasimos, Defremery and Sanguinetti1997 [1982]) and that by Charles-Dominique (Reference Charles-Dominique and Charles-Dominique1995: 369–1050); for Spanish, the translation by Fanjul and Arbós (Reference Fanjul and Arbós1993 [1987]); for Italian, the translation by Tresso (Reference Tresso2006). Among the translations of Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla in European languages, the absence of a complete German version of Defremery and Sanguinetti's edition should be noted: in this article I will refer to its partial translation by Hans von Mžik (Reference Von Mžik1911).

41 Arabic text in al-Baylūnī Reference al-Baylūnīn.d., translated into English by Lee Reference Lee1829 and into German by Elger Reference Elger2010a.

42 al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 3, 119–223; Gibb 1971: 3, 628–734 [EP 3, 161–373]. This is one of the rare cases in the Riḥla where Ibn Baṭṭūṭa quotes his oral sources. The existence of the Great Qāḍī Kamāl al-Dīn is confirmed by both Arabic and Indo-Persian sources: see al-ʿUmarī Reference al-ʿUmarī and Salmān al-Jubūrī1971, vol. 3: 35 (French version in Quatremère Reference Quatremère1838, vol. 13: 167); Baranī Reference Baranī and Khan1862: 428 – not included in Elliot and Dowson’ partial translation); Sirhindī Reference Sirhindī and Hidaiat1931: 116 (English version in Sirhindī Reference Sirhindī and Basu1932: 119).

43 al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 3, 149; Gibb 1971: 3, 657 [EP 215–16]).

44 The rebel, as previously explained in the Riḥla, was Sayyid Ḥasan Abū Ibrāhīm – who was appointed by Ibn Tughluq as governor of Maʿbar, but rebelled and proclaimed himself sultan with the name of Jalāl al-Dīn Aḥsan Shāh (Jackson Reference Jackson1999: 267).

45 al-Tāzī III: 208.

46 Badrakūt or Bidar: both the versions are attested (Venkata Ramanayya Reference Ramanayya1942: 194). At the time of the events, the capital of Telangana was Warangal, not Bidar: perhaps Ibn Baṭṭūṭa is confused because shortly after this expedition Ibn Tughluq split up the province into two independent administrative divisions: the eastern, with Warangal as its capital, and the western, with Bidar as its headquarters (Venkata Ramanayya Reference Ramanayya1942: 159).

47 Gibb 1971: 3, 717 [EP 3, 334]. Yerasimos Reference Yerasimos, Defremery and Sanguinetti1997: 3, 80 = la peste (the plague); Charles-Dominique Reference Charles-Dominique and Charles-Dominique1995: 836 = une épidémie; Fanjul and Arbós Reference Fanjul and Arbós1993: 577 = la peste; Tresso Reference Tresso2006: 539 = l'epidemia; von Mžik Reference Von Mžik1911: 183 = die Seuche (the epidemic). The expedition and the disease in the army are briefly mentioned in the compendium by al-Baylūnī (Reference al-Baylūnīn.d.: folium 41a), where reference is made to the epidemic (al-wabāʾ) that “carried off the greater part [of the army]” (Lee Reference Lee1829: 147–8). Elger (Reference Elger2010a: 104) translates “eine Seuche (an epidemic)”. As for the two notables who died, Ibn Baṭṭūṭa first explained that Dawlat Shāh was a great malik of the Delhi Sultanate and ʿAbd Allāh al-Harawī was a faqīh from Harāt in Khorāsān, but none of them are mentioned in the other sources cited in this paper.

48 Scholars often note the lack of firm dates for the period of Ibn Tughluq's reign in Baranī's chronicle: see, among others, Elliot and Dowson Reference Elliot and Dowson1871: 3, 96 and Jackson Reference Jackson1999: 151.

49 Smith Reference Smith and Spear1958: 304; Jackson Reference Jackson1999: 267. Others suggest more or less the same date: Sticker (Reference Sticker1908: 1, 42) proposes 1332; Husain (Reference Husain1938: 163) and Venkata Ramanayya (Reference Ramanayya1942: 201) affirm 1336 and Torri (Reference Torri2000: 204) says 1333/1334. Others, finally, place the event later: Charles-Dominique (Reference Charles-Dominique and Charles-Dominique1995: 836, n. 2) dates it 1341–1342 and Hankin (Reference Hankin1905: 61–62) suggests 1344.

50 “The Sultan arrived at Warangal, where there was a deadly epidemic (marg wabā). Several people/nobles/soldiers (khalq) fell ill and many others (dīgar) were infected (naql kardand). The Sultan also fell ill” (Baranī Reference Baranī and Khan1862: 481). The passage is translated into English in Elliot and Dowson Reference Elliot and Dowson1871, vol. 3: 243, who translate wabā as “cholera” (see below).

51 Ibn Baṭṭūṭa calls the rebel Sharīf (Noble) or Jalāl al-Dīn Aḥsan Shāh, thus recognising him as the ruler of Maʿbar (see above, n. 44), while for Baranī, Ibn Tughluq's court historian, he was nothing but a rebel, and he mentions him by his proper name (Sayyid Ḥasan Abū Ibrāhīm).

52 For the “pestilential air” that causes epidemics, see above, n. 23.

53 “A poisonous (samūm) destructive wind blew over the city as a consequence of his [the Sultan's and his army's] inauspicious presence. Many people perished in the calamity and surrendered their souls to God; in every house several people who went to sleep lay dead [in their beds]. The king himself […] was afflicted by the disease (bīmār) and his mind was sorely distressed at the sight of this (disease) and death. Nearly half of the officers of the Dehli army died; and the emperor retired from that city because he was himself in the agonies of death on account of that deadly disease (nazʿ)” (ʿIṣāmī Reference ʿIṣāmī and Usha1948: 369; English version in Venkata Ramanayya Reference Ramanayya1942: 194). It seems to me important to note, at this regard, the association between plague and the coming of the army, which has been documented by Hymes (2014, for China) and Fancy and Green (Reference Fancy and Green2021, for Baghdad).

54 “When Muḥammad Tughluq arrived before Warangal, a pestilence (wabā) broke out in his camp, to which a great part of his army fell victim. He had, on this occasion, nearly lost his own life” (Firishta Reference Firishta and Nasiri2008: 252; English version in Firishta Reference Firishta and Briggs1829, vol. 1: 423–4).

55 “The Sultan proceeded to Deogir for the purpose of quelling that disturbance, and on his arrival in Tiling was taken ill (zaḥmat), and was forced to return” (Sirhindī Reference Sirhindī and Hidaiat1931: 106; English version in Sirhindī Reference Sirhindī and Basu1932: 108).

56 Hankin (Reference Hankin1905: 51 and 61–62) relies on both Ibn Baṭṭūṭa and Baranī's accounts to establish that the Telangana epidemic represents the first outbreak of plague in India, but does not cite any edition of the Riḥla and only mentions Elliot's Reference Elliot and Dowson1871 translation of Baranī's chronicle; Majumdar et al. (Reference Majumdar, Raychaudhuri and Datta1951: 325) mention “cholera” without citing any source, but in the Bibliography the Riḥla is cited in the translation by Defremery and Sanguinetti – who, instead, translate wabāʾ as “peste” (plague); Husain (Reference Husain1938: 131) speaks of “plague” citing both Ibn Baṭṭūṭa (Defremery and Sanguinetti's translation) and Baranī (in Persian); Venkata Ramanayya (Reference Ramanayya1942: 194–6 and 200) speaks of “plague” and, in addition to Ibn Baṭṭūṭa (Defremery and Sanguinetti's translation) and Baranī (in Persian), quotes Firishta (in Persian); Smith (1858: 304) speaks of “plague” without citing any source and the same disease is mentioned by Martinez-Gros (Reference Martinez-Gros, Bresc and du Mesnil2010: 228 and 238) who cites Ibn Baṭṭūṭa (Defremery and Sanguinetti's translation); Trausch cites Baranī's work in Persian (2010: 171), but translates wabā as “plague” (2010: 162).

57 See, among others, Azizi and Azizi Reference Azizi and Azizi2010; Afkhami Reference Afkhami2019: 55–6; Ghajarjazi Reference Ghajarjazi2022.

58 Elliot and Dowson Reference Elliot and Dowson1871: 3, 243, where the term “cholera” is followed by wabāʾ in brackets, probably to indicate the translators’ difficulty in translating it unambiguously.

59 As can be seen in the notes of this paper, this confusion has also misled some translators of Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla into less widely spoken European languages. In my translation of the Riḥla into Italian, I was mistaken in a couple of cases; in this paper, the quotations of my edition take into account the errata corrige that I gave to the publisher, which will be found in the forthcoming edition.

60 Jackson (Reference Jackson1999: 268), who writes the word wabāʾ in brackets. Husain (Reference Husain1938: 207) speaks of “an epidemic”; Sastri (Reference Sastri1939: 218), who quotes Baranī, mentions “a pestilence”.

61 Dols (Reference Dols1977: 44, n. 28) only mentions “an uncertain epidemic that befell the Sultan's army at an undetermined date”; Melhaoui (Reference Melhaoui2005: 66–7) advances the unproven hypothesis that it was bacillary dysentery; Andandavalli (Reference Anandavalli2007: 24) notes Ibn Baṭṭūṭa's use of the word wabāʾ (instead of the more specific ṭāʿūn) and deduces that it cannot be the plague; Sussman (Reference Sussman2011: 335) states that, since the information is insufficient, “the epidemic that struck the Sultan's army […] is unlikely to have been a plague”.

62 al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 3, 217.

63 Gibb 1971: 3, 728 [EP 3, 358]. Yerasimos Reference Yerasimos, Defremery and Sanguinetti1997: 3, 95 = la peste (the plague); Charles-Dominique Reference Charles-Dominique and Charles-Dominique1995: 846 = une épidémie; Fanjul and Arbós Reference Fanjul and Arbós1993: 586 = la peste; Tresso Reference Tresso2006: 549 = l'epidemia; von Mžik Reference Von Mžik1911: 200 = der Pest. This episode is not related in the compendium by al-Baylūnī.

64 The so called “Justinianic plague” (mid-sixth–eighth century) started before the Islamic era, but the subsequent waves affected the Islamic Middle East from the earliest years of its formation and are recorded together with a series of customs and theories ascribed in part to the Prophet himself and destined to become the starting point for subsequent Islamic literature on the subject. Between 6/627–8 and 131/750, at least five waves of plague are attested to in the Middle East (Dols Reference Dols1974b and Conrad Reference Conrad1981. See also, among others, Melhaoui Reference Melhaoui2005: 46–57).

65 “God's Apostle said: ‘If you hear that the plague (al-ṭāʿūn) has spread in a land, don't approach it, and if it appears in a land where your are present, don't leave that land escaping from it (lā takhrujū firāran minhu)’” (al-Bukhārī Reference al-Bukhārī and al-Buḥūth wa-taqniyat al-maʿlūmāt2014, 7, book 71 (ḥadīth 626). The same ḥadīth is reported several times by al-Bukhārī, and the plague is also called al-wabāʾ and al-wajaʿ (pain, suffering, disorder) (al-Bukhārī Reference al-Bukhārī and al-Buḥūth wa-taqniyat al-maʿlūmāt2014: vol. 44, book 55 (ḥadīth 679), 7, book 71 (ḥadīth 624), 9, book 86 (ḥadīth 103 and 104)). As for Muslim, he reports this ḥadīth twice using the term ṭāʿūn (Muslim Reference Muslim and al-Buḥūth wa-taqniyat al-maʿlūmāt2014, book 26 (ḥadīth 5494) and book 26 (ḥadīth 5493)). On this topic in Islamic medieval thought see, among the most recent studies, Stearns Reference Stearns2020a; Stearns Reference Stearns2020b and the in-depth study by Fancy Reference Fancy, Jones and Varlık2022 (I thank the author for providing me with the draft).

66 This date is proposed by Gibb 1971: 3, 713, n. 13. Jackson (Reference Jackson1975: 132) states that “a date prior to 734/1333 is supported by Baranī”. According to Sirhindī (Reference Sirhindī and Hidaiat1931: 103; English version in Sirhindī Reference Sirhindī and Basu1932: 106) and Firishta (Reference Firishta and Nasiri2008: 248; English version in Firishta Reference Firishta and Briggs1829: 416–17), it was 738/1337 and some scholars, such as Bhattacharya (Reference Bhattacharya1960: 870), place the event in this year, but they probably confuse with the campaign during which Nagarkot was taken (Jackson Reference Jackson1975: 124, n. 34 and 134, n. 85).

67 Elsewhere in the Riḥla, Ibn Baṭṭūṭa uses the name Qarachil (Qarājīl) to designate the Himalayan massif, so-called also in Indian sources (Husain Reference Husain1938: 126, n. 2; Jackson Reference Jackson1999: 129, n. 38). This does not allow, however, the identification of the city.

68 al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 3, 204.

69 Gibb 1971: 3, 714 [EP 3, 326]. Yerasimos Reference Yerasimos, Defremery and Sanguinetti1997: 3, 76 = les maladies (the diseases); Charles-Dominique Reference Charles-Dominique and Charles-Dominique1995: 833 = une épidémie; Fanjul and Arbós Reference Fanjul and Arbós1993: 574 = las enfermedades (the diseases); Tresso Reference Tresso2006: 536 = una malattia (a disease); von Mžik Reference Von Mžik1911: 177 = eine Krankheit (a disease). This episode is not related in the compendium by al-Baylūnī. As for the French and Spanish versions, the translators do not explain why they switch from the singular form used by Ibn Baṭṭūṭa (maraḍ) to the plural form (maladies and enfermedades).

70 The fact that this disease kills horses does not exclude the plague. On animals that died during the Black Death, including horses and camels, see Dols Reference Dols1977: 157–60. For clinical studies on animals that may be affected by the plague, see Perry and Fetherston Reference Perry and Fetherston1997: 35–66; Green Reference Green2014: 31–4.

71 Baranī (Reference Baranī and Khan1862: 478; English version in Elliot and Dowson Reference Elliot and Dowson1871: 3, 241–2) reports that “[the army] marched into the mountains and encamped in various places, but the Hindus closed the passes and cut off its retreat. The whole force was thus destroyed at one stroke”. The same reports Firishta Reference Firishta and Nasiri2008: 248 (English version in Firishta Reference Firishta and Briggs1829: 416–17). Sirhindī (Reference Sirhindī and Hidaiat1931: 103; English version in Sirhindī Reference Sirhindī and Basu1932: 106) just says that “when they entered the mountains of Qarachil, the scarcity of provisions and the narrowness of the passes began to be severely felt”.

72 ʿIṣāmī Reference ʿIṣāmī and Usha1948: 471, where the author also reports that, after returning to Delhi, the Sultan “let the surviving [soldiers] die of starvation (jafā)”.

73 Fouzia Farooq Reference Fouzia Farooq2016: 171, but the quotation is incorrect: it refers to Raychaudhuri and Habib, who do not speak of this event.

74 For chronological problems about Ibn Baṭṭūṭa's stay in the Maldives and some possible borrowings suggested by scholars from the works of al-Masʿūdī, al-Bīrūnī and al-Idrīsī, see Tresso Reference Tresso2021c: 152, ns 73 and 74.

75 Dunn Reference Dunn1986: 243, esp. n. 6.

76 al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 4, 96.

77 This Sultan was the rebel against whom the Telangana expedition was conducted (see above, n. 44).

78 Gibb and Beckingham Reference Gibb and Beckingham1994: 4, 863 [EP 4, 201]. Yerasimos Reference Yerasimos, Defremery and Sanguinetti1997: 3, 276 = une maladie contagieuse (an infectious disease), but in n. 287, he states that this was probably the plague; Charles-Dominique Reference Charles-Dominique and Charles-Dominique1995: 954 = une épidémie; Fanjul and Arbós Reference Fanjul and Arbós1993: 697 = una peste (a plague); Tresso Reference Tresso2006: 670 = un'epidemia; von Mžik Reference Von Mžik1911: 386 = eine Seuche (an epidemic). This epidemic is also mentioned by al-Baylūnī (Reference al-Baylūnīn.d.: folium 56a), who speaks of a mawt ʿaẓīm (high/great mortality): “I then proceeded for the purpose of presenting myself to the Sultan at the city of Maturah […]. In this I found a great mortality, which had destroyed the greatest part of the inhabitants” (Lee Reference Lee1829: 193). Elger (Reference Elger2010a: 138) translates mawt ʿaẓīm as “eine schwere Krankheit (a serious disease)”. Neither Lee nor Elger note that the Arabic expression mawt ʿaẓīm (and its Latin equivalent mortalitas magna) were widely used in fourteenth century – and later texts (also in European vernacular languages), to designate the medieval plague pandemic (Dols Reference Dols and Kouymjian1974a: 443, n. 2 and 447, n. 17; Varlık Reference Varlık and Lynteris2021b: 14 and passim).

79 Aiyangar Reference Aiyangar1921: 169; Majumdar et al. Reference Majumdar, Raychaudhuri and Datta1951: 306, n. 1.

80 The hypothesis that it was “der Pest” (the plague) has been first suggested by Sticker (Reference Sticker1908, vol. 1: 41–42) who speaks of a plague that ravaged India between 1325 and 1351. Sticker quotes the Riḥla in both Lee's translation of al-Baylūnī and Defremery and Sanguinetti's EP – but the first speaks of “a great mortality” and the latter of “une maladie contagieuse” (a contagious disease) (see above, n. 78). Defremery and Sanguinetti's translation is also mentioned by Aiyangar (Reference Aiyangar1921: 168) who, however, speaks of “an attack of cholera”: perhaps he consulted the Arabic text and interpreted wabāʾ as “cholera”.

81 This word's translation is certainly due to Gibb, who introduced this passage in the anthology of the Riḥla he edited some 30 years before the complete edition, and even then translated wabāʾ as “plague” (Gibb Reference Gibb1929: 264).

82 Dols Reference Dols1977: 43–44.

83 See above, n. 28. Dols also seems not to have noticed that in the Riḥla Ibn Baṭṭūṭa repeats this story twice.

84 It should be noted that al-Baylūnī too, in this passage, uses the expression mawt ʿaẓīm without the definite article.

85 Anandavalli Reference Anandavalli2007: 23. On the different modes of infection – and manifestation – of the plague, see Ziegler Reference Ziegler, Green and Symes2015, who has recently added the gastrointestinal plague to the three first known forms (bubonic, pulmonary and septicemic, for which see, among others, Borsch Reference Borsch2005: 3–4).

86 al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 4, 97–8; Gibb and Beckingham Reference Gibb and Beckingham1994: 4, 864–5 [EP 4, 205]. Ibn Baṭṭūṭa's illness is concisely related in the compendium by al-Baylūnī, where Ibn Baṭṭūṭa states: “In this place, too, I caught a fever (ḥummā) which nearly destroyed me; but Providence restored me to health” (al-Baylūnī Reference al-Baylūnīn.d., folium 56a; Lee Reference Lee1829: 193–4; Elger Reference Elger2010a: 138).

87 Probably in January 1345 (Yerasimos Reference Yerasimos, Defremery and Sanguinetti1997: 3, 279, n. 289).

88 Ibn Baṭṭūṭa most likely spent some time in Quilon also because he had accumulated a number of diplomatic problems and had to decide what to do next (Dunn Reference Dunn1986: 246).

89 The first scholar to support this hypothesis was Sticker Reference Sticker1908: 1, 41. For other quotations see Dols Reference Dols1977: 44 and Aberth Reference Aberth2011: 34.

90 Dunn Reference Dunn1986: 232, n. 29 and 245.

91 Ibn Sīnā (Reference Ibn Sīnā [Avicenna]2016: 2, 124–5). For the “epidemic fevers” see above, n. 23.

93 For more information see, among others, Dunn Reference Dunn1986: 313–16; Elad Reference Elad1987: 256–72; Euben Reference Euben2006: 63–85; Elger Reference Elger, Elger and Köse2010c: 71–88; Trausch Reference Trausch2010: 139–140.

94 Trausch cites Baranī's text in the original Persian version and Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla (vols 1 and 3) in Gibb's English translation (Trausch Reference Trausch2010: 171).

95 Trausch does not analyse any other Indo-Persian sources and suspects Ibn Baṭṭūṭa of “plagiarism” (Trausch 2010: 142 and passim): a concept that does not seem to me to be appropriate in a period in which books were not considered personal, but rather common property.

96 Conermann Reference Conermann1993: 34.

97 al-Tāzī Reference al-Tāzī1997: 3, 35; Gibb 1971: 3, 567 [EP 3, 51].

98 Trausch dates to 1355 both the finishing of the first version of Baranī's chronicle and “the completion of the Riḥla” (Trausch Reference Trausch2010: 141): perhaps he is confusing with the date when Ibn Baṭṭūṭa finished dictating his account: see above, The Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa (and Ibn Juzayy).

99 See, among others, Elliot and Dowson Reference Elliot and Dowson1871: 3, 586; Venkata Ramanayya Reference Ramanayya1942: 102, 105, 108 (n. 13) and passim; Janssens Reference Janssens1948: 103–104; Majumdar et al. Reference Majumdar, Raychaudhuri and Datta1951: 315, n. 1 and 316–17; Habib and Habib Reference Habib and Habib2002: 210. See also above, The Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa in Indian Studies.

100 Trausch Reference Trausch2010: 161–2 and 169–70.

101 Trausch Reference Trausch2010: 142–4 and 162.

102 The expression “haute couture” is proposed by Collet Reference Collet2017, while “collage” is suggested by Touati Reference Touati2000 : 307–308. Fauvelle-Aymar and Hirsch (Reference Fauvelle-Aymar and Hirsch2003: 93 and passim) use “bricolage”.

103 See above, n. 4.

104 To confirm Ibn Baṭṭūṭa's presence in India we should not overlook the thorough and well-known work of Tim Mackintosh-Smith, who in recent times replicated much of Ibn Baṭṭūṭa's travels including India, and verified many of his claims. See Mackintosh-Smith Reference Mackintosh-Smith2002b (on Ibn Baṭṭūṭa's travels between Morocco and the Eurasian steppe), Reference Mackintosh-Smith2005 (on Ibn Baṭṭūṭa's long residence in India) and Reference Mackintosh-Smith2011 (on Ibn Baṭṭūṭa's adventures on the shores of the Indian Ocean and in the Sahara). See also his abriged, introduced and annoted English edition of the Riḥla (Reference Mackintosh-Smith, Gibb and Beckingham2002a), based on the translation by Gibb and Beckingham 1958–94.

105 Jackson Reference Jackson1999: 51. See also Hardy Reference Hardy1957 and Mahdi's Preface to his translation of ʿIṣāmī's Futūḥ al-salāṭīn (ʿIṣāmī Reference ʿIṣāmī and Mahdi Husain1967–1977: 1, 17).

106 Just as it happened in 2019–20, when the expression “the pandemic” was unambiguously used to refer to the particular disease Covid-19.

107 It should be noted that Gibb always translate wabāʾ as “plague” in the Riḥla: also, when it appears in the description of the Cairo nilometre (see above, n. 26).

108 See above, The Epidemics that Ibn Baṭṭūṭa describes in India.

109 See for example, with reference to some other Ibn Tughluq expeditions, Baranī (Reference Baranī and Khan1862: 300; English version in Elliot and Dowson Reference Elliot and Dowson1871: 3, 189): “On their arrival there the rainy season began, and proved such a hindrance that the army […] returned, greatly reduced in numbers, to Hindustan”; Firishta (Reference Firishta and Nasiri2008: 249; English version in Firishta Reference Firishta and Briggs1829: 417): “The rain began to fall in torrents. The cavalry were up to the bellies of their horses in water […] The Indian army fell a prey to famine”; Sirhindī (Reference Sirhindī and Hidaiat1931: 104; English version in Sirhindī Reference Sirhindī and Basu1932: 106): “When the rainy season drew in, most of the horses in the army of [the commander] Ḳadr Khān died”.

110 Green (Reference Green2018, par. 25) uses a similar framing to assume that plague was not in India in the sixteenth–early seventeenth century because European visitors at that time – who totally knew what plague was – do not report its presence in the sub-continent.

111 See above, n. 65.

112 The Riḥla reports that infected people die “in two or three days”, and the same information is often found for people dying of the pulmonary plague in the Middle East and Mediterranean area. See, among others, Brossollet Reference Brossollet1984: 53–4; Dols Reference Dols1977: 193–223; Dunn Reference Dunn1986: 271. For the mortality rates (from 50 to 100 percent of people infected) in the various types of plague, see Green 2020: 1604, n. 9.

113 See, among others, Biraben Reference Biraben1975: 50; Norris Reference Norris1977: 6–7 and n. 27; Dols Reference Dols1977: 44; Anandavalli Reference Anandavalli2007: 20; Aberth Reference Aberth2011: 34. In this regard, the note by Green and Lori (2020: 27) should be taken into account, that not enough philological work has yet been invested in the Indian corpora of medical writings to make them reliable sources of historical information (see the study, quoted in Green and Lori (2020: 27), by Meulenbeld Reference Meulenbeld1999–2002).

115 In this regard, see McGrath's analysis and translation of the Vase of Ambrosia, a Tibetan cycle of scriptural revelations about a devastating epidemic transmitted in manuscript and oral form since the thirteenth century, where the author defines this text as “an account of the bubonic plague in thirteenth-century Tibet” (McGrath Reference McGrath2021: 215).

116 See Jackson Reference Jackson1978: 239–44 and passim; McGrath Reference McGrath2021: 216–17.

117 Fancy and Green Reference Fancy and Green2021: 176.

118 Green Reference Green2018, where the scholar also defines the consilience (meaning literally “jumping together”) as “a kind of intense multidisciplinarity, especially linking the sciences and humanities”. The need to adopt an interdisciplinary, consilient approach in plague studies is now strongly emphasized by scholars: see among others Varlık Reference Varlık2021a: 9–19.

120 Just to mention a mantra that Green (Reference Green2014: 49 and passim), with the bioarchaeologists, is wont to repeat, “absence of evidence is not evidence of absence”.

References

References*

* Unless otherwise noted, websites were accessed on 20 July 2022.Google Scholar
al-Baylūnī, Fatḥ Allāh b. Muḥammad (ed.). n.d. Makhṭūṭa muntaqā mulakhkhaṣ Riḥlat Ibn Baṭṭūṭa (ed. by Sulaymān al-Fayyūmī). Al-Qāhira [Cairo]: Al-Maktaba al-Azhariyya. <https://www.alukah.net/manu/files/manuscript_2852/elmktot.pdf>..>Google Scholar
Charles-Dominique, Paule (ed. and transl.). 1995. “Ibn Baṭṭūṭa. Voyages et périples”, in Charles-Dominique, Paule (ed.), Voyageurs arabes. Ibn Faḍlān, Ibn Jubayr, Ibn Baṭṭūṭa et un auteur anonyme, 3691050. Paris: Gallimard.Google Scholar
Defremery, Charles-Dominique (ed. and transl., anthology, with Arabic text). 1848. Voyages d'Ibn Batoutah dans la Perse et dans l'Asie Centrale. Extraits de l'original arabe, traduits et accompagnés de notes. Paris: Thunot. <https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5607058t.texteImage>.Google Scholar
Defremery, Charles-Dominique and Sanguinetti, Beniamino R. (ed. and transl.). 1853–1858. Voyages d'Ibn Batoutah [with Arabic text], 4 vols. Paris: Imprimerie impériale.Google Scholar
Elger, Ralf (ed. and transl.). 2010a. Ibn Battuta: Die Wunder des Morgenlandes. Reisen durch Afrika und Asien. München: C. H. Beck.Google Scholar
Fanjul, Serafίn and Arbós, Federico (ed. and transl.). 1993 [1987]. A través del Islam. Madrid: Alianza Editorial.Google Scholar
Gibb, Hamilton Alexander R. (ed. and transl., anthology). 1929. Ibn Battuta. Travels in Asia and Africa, 1325–1354. London: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar
Gibb, Hamilton Alexander R. (ed. and transl.). 1958, 1962 and 1971. The Travels of Ibn Battuta, A.D. 1325–1354, vols. 1, 2 and 3. Cambridge: Cambridge University Press (for the Hakluyt Society).Google Scholar
Gibb, Hamilton A. R. and Beckingham, Charles F. (ed. and transl.). 1994. The Travels of Ibn Battuta, A.D. 1325–1354, 1994, vol. 4. Cambridge: Cambridge University Press (for the Hakluyt Society).Google Scholar
Husain, Āghā Mahdi. 1938. The Rise and Fall of Muḥammad Bin Tughluq. London: Luzac & Co. <https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282325>.Google Scholar
Husain, Mahdi. 1976 (ed. and transl.). The Rehla of Ibn Baṭṭūṭa (India, Maldive Islands and Ceylon). Baroda: Oriental Institute. <https://archive.org/details/TheRehlaOfIbnBattuta>..>Google Scholar
Ibrahimovich, Ibrahimov N. (ed. and transl.). 1999. The Travels of Ibn Battuta to Central-Asia. Reading: Ithaca Press (Garnet).Google Scholar
Kosegarten, Johann Gottfried L. (ed. and transl., with Arabic text). 1818. “De Mohamedde ebn Batuta Arabe Tingitano ejusque itineribus commentatio academica”. Officina Libraria Croekeriana 4, 151.Google Scholar
Lee, Samuel (ed. and transl.). 1829. The Travels of Ibn Battuta. London: J. Murray, Parbury and Howell & Stewart for the Oriental Translation Committee. <https://archive.org/details/in.gov.ignca.21238>.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim (ed.) and Gibb, Alexander H. and Beckingham, Charles F. (trans.). 2002a. The Travels of Ibn Battutah: abridged, introduced and annotated by Tim Mackintosh-Smith. London: Picador.Google Scholar
Monteil, Vincent (ed.), Defremery, Charles-Dominique and Sanguinetti, Beniamino R. (trans.). 1968. Voyages d'Ibn Baṭṭūṭa. 4 vols. Paris: Editions Anthropos.Google Scholar
al-Tāzī, Abd al-Hādī (ed.). 1417/1997. Riḥlat Ibn Baṭṭūṭa al-musammā Tuḥfat al-nuẓẓār fī gharāʾib al-amṣār wa-ʿajāʾib al-asfār. 4 vols. and Indexes (vol. 5), Rabat: Maṭbūʿāt Akādīmiyya al-Mamlika al-Maghribiyya. <https://books.rafed.net/>.Google Scholar
Tresso, Claudia M. (ed. and transl.). 2006. Ibn Baṭṭūṭa. I viaggi. Torino: Einaudi.Google Scholar
Von Mžik, Hans (ed. and transl.). 1911. Die Reise des Arabers Ibn Batuta durch Indien und China (14. Jahrhundert). Gutenberg-Verlag, Hamburg. <https://archive.org/details/diereisedurchind00muam>.Google Scholar
Yerasimos, Stéphane (ed.), Defremery, Charles-Dominique and Sanguinetti, Beniamino R. (transl.). 1997 [1982]. Ibn Baṭṭūṭa. Voyages. 3 vols. Paris: La Découverte.Google Scholar
Avicenna, see Ibn Sīnā.Google Scholar
Baranī, Ḍiyāʾ al-Dīn (684–c. 759/1285–1358). 1862. The Táríkh-i Feroz-sháhí of Ziaa al-Din Barni, commonly called Ziaa-i Barni (ed. Khan, Saiyid Ahmad). Calcutta: Asiatic Society of Bengala. https://archive.org/details/trkhiferozshhzi00ahmagoog/mode/2up.Google Scholar
al-Bukhārī, Abū ʿAbd Allāh (194–256/810–70). 2014. Ṣaḥīḥ al-Bukhārī. Ed. al-Buḥūth wa-taqniyat al-maʿlūmāt, Markaz, 9 vols. Cairo and Beirut: Dār al-Tāṣīl. https://sunnah.com.Google Scholar
Firishta, Muḥammad Qāsim (c. 967–1029/1560–1620). 2008. Tareekh-e Fereshte. Ed. Nasiri, Mohammad Reza. Tehran: Anjoman-e Asar va Mafakher-e Farhanji.Google Scholar
Firishta, Muḥammad Qāsim (c. 967–1029/1560–1620). 1794. Ferishta's history of the Deccan from first Mohammadan conquest. Ed. and transl. into English by Scott, Jonathan, 2 vols. London, Shrewsbury. https://rarebooksocietyofindia.org/postDetail.php?id=196174216674_457600581674.Google Scholar
Firishta, Muḥammad Qāsim (c. 967–1029/1560–1620). 1829. Táríkh-i Firishta. History of the rise of the Mahomedan power in India, till the year A.D. 1612. Ed. and transl. into English by Briggs, John. London: Longman, Rees, Orme, Brown and Green. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.82679.Google Scholar
Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī, Shihāb al-Dīn (773–852/1372–1449). 1993. Al-Durar al-kāmina fī aʿyān al-miʾa al-thāmina. Ed. Sālim al-Krankuwī, 4 vols. and Appendix. Beirut: Dār al-Jīl. https://archive.org/details/ar106biog06.Google Scholar
Ibn Khaldūn, Walī al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān (732–808/1332–1406). 1992 [1858]. Muqaddima. Prolégomènes d'Ebn-Khaldoun. Ed. Quatremère, Étienne M.. Paris: Firmin Didot Frères. https://archive.org/details/prolgomnesde01abda.Google Scholar
Ibn al-Khaṭīb, Muḥammad b. ʿAbdallāh Lisān al-Dīn (713–76/1313–74). 1863. Muqniʿat al-sāʾil ʿan al-maraḍ al-hāʾil, in ed. and transl. M. Joseph Müller, “Ibnulkhatibs Bericht über die Pest”. Sitzungsberichte der Königlich Bayerische Akademie der Wissenschaften 2: 1–34. https://www.zobodat.at/pdf/Sitz-Ber-Akad-Muenchen-phil-phil-Kl_1863-2_0001-0034.pdf.Google Scholar
Ibn al-Nafīs, ʿAlā al-Dīn ʿAlī (607–687/1213–1288). 2008. Al-mūjaz fī l-ṭibb. Ed. ʿAbd al-Karīm al-Azbawī. Cairo: Islamic Heritage Revival Committee, Supreme Council for Islamic Affairs, Ministry of Endowments. https://archive.org/details/20210223_20210223_0637/page/n1/mode/2up.Google Scholar
Ibn Sīnā [Avicenna], Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAbd Allāh (370–427/980–1037). 2016. al-Qānūn fī l-ṭibb. Ed. Muḥammad Amīn al-Ḍanāwī. Al-Matkaba al-Shāmila al-Ḥadītha. https://al-maktaba.org/book/10706.Google Scholar
Ibn Taghrī Birdī, Jamāl al-Dīn Yūsuf (813–74/1411–70). 1979. al-Nujūm al-zāhira fī akhbār mulūk Miṣr wa-l-Qāhira. Ed. Khafājī, Muḥammad. 16 vols. Cairo: Maṭābiʿ al-hayʾa al-miṣriyya al-ʿāmma li-l-kitāb. https://archive.org/details/FP159836.Google Scholar
Ibn al-Wardī, Zayn al-Dīn (691–749/1292–1349). 1997. Taʾrīkh Ibn al-Wardī. Ed. ʿAbd al-Qādir, Muḥammad. 2 vols. Beirut: Dār al-kutub al-ʿilmiyya. https://archive.org/details/hamlaenglish_gmail_20180324_1853> and https://archive.org/details/hamlaenglish_gmail_20180324_1854.+and+https://archive.org/details/hamlaenglish_gmail_20180324_1854.>Google Scholar
ʿIṣāmī, ʿAbd al-Malik (710/1311–?). 1948. Futuhus-salatin, (ed. Usha, A. S.). Madras: Madras University Press. https://archive.org/details/FutuhUs-SalatinFarsi/mode/2up.Google Scholar
ʿIṣāmī, ʿAbd al-Malik (710/1311–?). 1967–1977. Futūḥu's-salāṭīn or Shāh nāmah-i Hind of ʿIṣāmī. Ed. and transl. Mahdi Husain, Āghā. 3 vols. Aligarh Muslim University, Calcutta. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.142818.Google Scholar
al-Maqqarī, Shihāb al-Dīn Abū al-ʿAbbās (986–1041/1577–1632). 1855–1861. Nafḥ al-ṭīb min jusn al-Andalus al-raṭīb, in eds Wright, William, Krehl, Christoph, Dozy, Reinhart and Dugat, Gustave. Analectes sur l'histoire et la littérature des Arabes d'Espagne. 2 vols. Leiden: Brill. https://archive.org/details/bub_gb_Kz1bAAAAQAAJ/mode/2up.Google Scholar
al-Maqrīzī, Taqī al-Dīn Aḥmad (766–845/1364–1442). 1971. al-Sulūk li-maʿrifat duwal al-mulūk. Ed. ʿAbd al-Qādir ʿAṭā, Muḥammad. 4 vols. Beirut: Dār al-kutub al-ʿilmiyya. https://archive.org/details/0071581 [The part of al-Maqrīzī's work related to the Black Death has been translated into French by Wiet 1962].Google Scholar
Muslim, Abū ’l-Ḥusayn b. al-Ḥajjāj (206–61/815–75). 2014. Ṣaḥīḥ Muslim. Ed. al-Buḥūth wa-taqniyat al-maʿlūmāt, Markaz. 7 vol. Cairo and Beirut: Dār al-Tāṣī. https://sunnah.com.Google Scholar
al-Nawawī, Abū Zakariyyā Muḥyī al-Dīn (631–676/1234–1278). 1929. “Bāb al-ṭāʿūn wa-al-ṭayra wa-l-kihāna wa-naḥwahā”, in Sharḥ Ṣaḥīḥ Muslim. Ed. ʿAbd al-Laṭīf, Muḥammad. 18 vols. Cairo: al-Maṭbaʿa al-Miṣriyya bi-l-Azhar.Google Scholar
Sirhindī, Yāḥyā b. Aḥmad b. ʿAbdullah (XV cent.). 1931. Tārīkh-i-mubārak shāhī. Ed. Hidaiat, Husain. Calcutta: The Asiatic Society of Bengal. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282923/page/n53/mode/2up.Google Scholar
Sirhindī, Yāḥyā b. Aḥmad b. ʿAbdullah (XV cent.). 1932. The Tārīkh-i-mubārakshāhā. Ed. and transl. Basu, Kamal Krishna. Baroda: Oriental Institute. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.512165/mode/2up.Google Scholar
al-ʿUmarī, Ibn Faḍl Allāh (700–750/1301–1349). 1971. Masālik al-abṣār fī mamālik al-amṣār. Ed. Salmān al-Jubūrī, Kāmil. 27 vols. https://archive.org/details/00122701/00_122701.Google Scholar
Aberth, John. 2011. Plagues in World History. Lanham, MD: Rowman & Littlefield.Google Scholar
Afkhami, Amir A. 2019. A Modern Contagion: Imperialism and Public Health in Iran's Age of Cholera. Baltimore: Johns Hopkins University Press.CrossRefGoogle Scholar
Aiyangar, Sakkottai Krishnaswami. 1921. South India and her Muhammadan Invaders. London and Bombay: Oxford University Press.Google Scholar
Anandavalli, Lakshmikanthan. 2007. “The black death in medieval India: a historical mystery”, Tangents: The Journal of the Master of Liberal Arts Program at Stanford University 6: 2025.Google Scholar
Ayalon (Neustadt), David. 1946. “The plague and its effects upon the Mamlūk army”, JRAS 1, 6773.Google Scholar
Azizi, Mohammad Hossein and Azizi, Farid. 2010. “History of cholera outbreaks in Iran during the 19th and 20th centuries”, Middle East Journal of Digestive Diseases 2/1, 51–5.Google Scholar
Bhadoriya, Santosh Singh, Ganeshpurkar, Aditya, Narwaria, Jitendra et al. 2011. “Tamariscus indica: extent of explored potential”, Pharmacogn Rev. 5/9, 7381.Google ScholarPubMed
Benedictow, Ole Jørgen. 2004. The Black Death 1346–1353: The Complete History. Woodbridge: Boydell Press.Google Scholar
Bhattacharya, Sachchidananda. 1960. A Dictionary of Indian History. Calcutta: Calcutta University Press.Google Scholar
Biraben, Jean-Noël. 1975. Les hommes et la peste en France et dans les pays européens et méditérranéens. Tome I: La peste dans l'histoire. Paris and The Hague: Mouton.Google Scholar
Borsch, Stuart. 2005. The Black Death in Egypt and England. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Brossollet, Jacqueline. 1984. “Quelques aspects religieux de la grande peste du XIVe siècle”, Revue d'histoire et de philosophie religieuses 1, 5366.CrossRefGoogle Scholar
Collet, Hadrien. 2017. “Deviser les merveilles du monde. Le voyage au Soudan dans la Tuḥfat al-nuẓẓār d'Ibn Baṭṭūṭa et Ibn Ǧuzayy”, Annales islamologiques 51, 85109.CrossRefGoogle Scholar
Conermann, Stephan. 1993. Die Beschreibung Indiens in der “Riḥla” des Ibn Baṭṭūṭa. Aspekte einer herrschaftssoziologischen Einordnung des Delhi-Sultanates unter Muḥammad Ibn Tughluq. Berlin: Klaus Schwarz Verlag.Google Scholar
Conrad, Lawrence I. 1981. “Arabic plague chronologies and treatises: social and historical factors in the formation of a literary genre”, Studia Islamica 54: 5193. <https://doi.org/10.2307/1595381CrossRefGoogle ScholarPubMed
Conrad, Lawrence I. 1982. “Tā‘ūn and Wabāʾ: conceptions of plague and pestilence in early Islam”, Journal of the Economic and Social History of the Orient (JESHO) 25/3: 268307.Google Scholar
Dols, Michael Walters. 1974a. “Ibn al-Wardi's Risalah al-nabaʾ ʿan al-wabāʾ. A translation of a major source for the history of the Black Death in the Middle East”, in Kouymjian, Diecran K. (ed.), Near Eastern Numismatics: Iconography, Epigraphy and History: Studies in Honor of George C. Miles, 443–55. Beirut: American University.Google Scholar
Dols, Michael Walters. 1974b. “Plague in early Islamic history”, JAOS 94/3, 371–83.CrossRefGoogle Scholar
Dols, Michael Walters. 1977. The Black Death in the Middle East. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Dunbar, George. 1936. A History of India from the Earliest Times to the Present Day. Delhi: Low Price Publications.Google Scholar
Dunn, Ross E. 1986. The Adventures of Ibn Battuta: A Muslim Traveler of the 14th Century. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar
Elad, Amikam. 1987. “The description of the travels of Ibn Baṭṭūṭa in Palestine: is it original?”, JRAS 2, 256–72.Google Scholar
Elger, Ralf. 2010b. “Die Reisen eines Reiseberichts: Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla im Vorderen Orient des 17. Und 18. Jahrhunderts”, in Heinzelmann, Tobias and Sievert, Henning, Buchkultur im Nahen Osten des 17. und 18. Jahrhunderts, 5398. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Elger, Ralf. 2010c. “Lying, forging, plagiarism: some narrative techniques in Ibn Baṭṭūṭa's travelogue”, in Elger, Ralf and Köse, Yavuz, Many Ways of Speaking about the Self: Middle Eastern Ego-Documents in Arabic, Persian and Turkish (14th–20th century), 7188. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Elliot, Henry M. (trans.) and Dowson, John (ed.). 1871. “Táríkh-i Fíroz Sháhí of Zíáu-d dín Barní”, in The History of India, as Told by Its Own Historians. 8 vols. Vol. 3, The Muhammadan Period, 93268. London: Trübner & Co.Google Scholar
Encyclopaedia of Islām Encyclopédie de l'Islām (EI2). 1960–. Leiden: Brill and Paris: Maisonneuve (from 1995, Leiden and New York: Brill).Google Scholar
Euben, Roxanne. 2006. Journeys to the Other Shore. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Fancy, Nahyan. 2022. “Knowing the signs of disease: plague in Arabic medical commentaries between the first and second pandemics”, in Jones, Lori and Varlık, Nükhet (eds), Death and Disease in the Medieval and Early Modern World, 3566. York: York University Press.Google Scholar
Fancy, Nahyan and Green, Monica. 2021. “Plague and the fall of Baghdad (1258)”, Medical History 65/2, 157–77.CrossRefGoogle Scholar
Fauvelle-Aymar, François-Xavier and Hirsch, Bertrand. 2003. “Voyage aux frontières du monde. Topologie, narration et jeux de miroir dans la Rihla de Ibn Battūta”, Afrique et histoire 1/1, 75122.CrossRefGoogle Scholar
Fouzia Farooq, Ahmed. 2016. Muslim Rule in Medieval India. Power and Religion in the Delhi Sultanate. London: I.B. Tauris.Google Scholar
Ghajarjazi, Arash. 2022. “The senses of cholera: transformations of gustation and olfaction in 19th-century Iran”, The Senses and Society, 17/1, 109–26.<doi:10.1080/17458927.2021.2020629>.CrossRefGoogle Scholar
Green, Monica H. 2020. The four Black Deaths”, American Historical Review, 125/5.CrossRefGoogle Scholar
Green, Monica H. and Jones, Lori. 2020. “The evolution and spread of major human diseases in the Indian Ocean world” in Campbell, Gwyn and Knoll, Eva-Marie (eds), Disease Dispersion and Impact in the Indian Ocean World. (Palgrave Series in Indian Ocean World Studies.) 2557. London: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Green, Monica H. 2018. “Putting Africa on the Black Death map: narratives from genetics and history”, Afriques [en ligne], 9. <https://doi.org/10.4000/afriques.2125>.CrossRef.>Google Scholar
Green, Monica H. 2014. Taking ‘Pandemic’ Seriously: Making the Black Death Global”, in The Medieval Globe, 1/1, art. 4.Google Scholar
Grünbaum, Hanne and Coletti, Alessandro. 2006. Dizionario persiano-italiano. Roma: La Sapienza Orientale.Google Scholar
Habib, Irfan and Habib, Faiz. 2002. “Political Map of India, First Half of the Fourteenth Century”, in Proceedings of the Indian History Congress, 63, 263–71.Google Scholar
Hankin, Ernest Hanbury. 1905. “On the Epidemiology of Plague”, Journal of Hygiene, 5/1, 4883.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Hardy, Peter. 1957. “The ‘oratio recta’ of Baranī's ‘Ta‘rīkh-i-Fīrūz Shāhī’ – Fact of Fiction?”, in BSOAS, 20, 315–21.Google Scholar
Horrox, Rosemary (ed.). 1994. The Black Death (Manchester Medieval Sources). Manchester: Manchester University Press.Google Scholar
Hrbek, Ivan. 1962. “The chronology of Ibn Battuta's travels”, Archiv Orientální 30, 409–86.Google Scholar
Husain, Āghā Mahdi. 1953. “Futuh-us-Salatin. Basic factors in its composition and name”, Proceedings of the Indian History Congress, Indian History Congress, 16, 180–91.Google Scholar
Husain, Āghā Mahdi. 1967, see ʿIṣāmī.Google Scholar
Jackson, Peter. 1975. “The Mongols and the Delhi Sultanate in the reign of Muḥammad Tughluq (1325–1351)”, Central Asiatic Journal, 19, 1/2, 118–75.Google Scholar
Jackson, Peter. 1978. “The Dissolution of the Mongol Empire”, Central Asiatic Journal 22, 3/4, 186244.Google Scholar
Jackson, Peter. 1999. The Delhi Sultanate. A Political and Military History, Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Janssens, Herman F. 1948. Ibn Batouta, “le Voyageur de l'Islam” (1304–1369). Bruxelles: Office de Publicité.Google Scholar
Lane, William. 1984 [1863–1893]. An Arabic–English Lexicon. 8 vols. Cambridge: Islamic Texts Society.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim. 2002b. Travels with a Tangerine: A Journey in the Footnotes of Ibn Battutah. London: John Murray.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim. 2005. The Hall of a Thousand Columns. London: John Murray.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim. 2011. Landfalls: On the Edge of Islam with Ibn Battuta. London: John Murray.Google Scholar
Major, Richard H. (ed.). 1857. India in the Fifteenth Century. Being a collection of narratives of voyages to India in the century preceding the Portuguese discovery of the Cape of Good Hope from Latin, Persian, Russian and Italian Sources. London: Hakluyt Society.Google Scholar
Majumdar, Ramesch C., Raychaudhuri, Hem C. and Datta, Kalikinkar. 1951 [1946]. An Advanced History of India. Part II, The Delhi Sultānate and the Mughul Empire. London, Bombay, Calcutta, Madras and Melbourne: Macmillan; New York: St Martin's Press.Google Scholar
Martinez-Gros, Gabriel. 2010. Les merveilles, les rois et les savants: le voyage d'Ibn Battūta, in Bresc, Henri and du Mesnil, Emmanuelle Tixier (eds), Géographes et voyageurs au Moyen Âge. Nanterre: Presses Universitaires de Paris.Google Scholar
McGrath, William. 2021. “The Vase of Ambrosia. A scriptural cycle about the Black Death in Tibet”, Asian Medicine 16, 214–29.CrossRefGoogle Scholar
Melhaoui, Mohammed. 2005. Peste, contagion et martyre. Histoire du fléau en Occident musulman médieval. Paris: Publisud.Google Scholar
Meulenbeld, Gerrit J. 1999–2002. A History of Indian Medical Literature, 5 vols. Leiden: Brill.Google Scholar
Moreland, William H. and Chetterjee, Arul Chandra. 1936. A Short History of India. London: Longmans, Green and Co.Google Scholar
Nathan, Robert. 1898. The Plague in India, 1896, 1897. 4 vols. Simla: Government Central Printing Office.Google Scholar
Neustadt, David, see Ayalon David.Google Scholar
Norris, John. 1977. “East or West? The geographic origin of the Black Death”, Bulletin of History of Medicine 51, 124.Google ScholarPubMed
Ouasti, Roussif. 2006. La Rihla d'Ibn Battûta voyageur écrivain marocain. Paris: L'Harmattan.Google Scholar
Perry, Robert D. and Fetherston, Jacqueline D.. 1997. “Yersinia pestis – etiologic agent of plague”, Clinical Microbiology Reviews, 10/1, 3566.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Quatremère, Etienne Marc. 1838. Notices et extraits des manuscrits de la bibliothèque du roi. Paris: Imprimerie Royale.Google Scholar
Raychaudhuri, Tapan and Habib, Irfan. 1982. The Cambridge Economic History of India. Volume I: c. 1200–c. 1750. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Sarris, Peter. 2007. “Bubonic plague in Byzantium. The evidence of non-literary sources”, in Little, Lester K. (ed.), Plague and the End of Antiquity: The Pandemic of 541–750, 119–32. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Sastri, Nilakanta K. Aiyah. 1939. Foreign Notices of South India from Megasthenes to Ma Huan. Madras: University of Madras Press.Google Scholar
Smith, Vincent A. 1958 [1919]. The Oxford History of India. From the Earliest Times to the End of 1911, ed Spear, Percival. London: Oxford University Press.Google Scholar
Stearns, Justin. 2020a. “Against ‘flattening the [curve of] diversity of approaches’ to Muslim understandings of contagion in a time of pandemic. Part one”, Islamic Law Blog (28 April), <https://islamiclaw.blog/2020/04/28/against-flattening-the-curve-of-diversity-of-approaches to-muslim-understandings-of-contagion-in-a-time-of-pandemic-part-one>..>Google Scholar
Stearns, Justin. 2020b. “Against ‘flattening the [curve of] diversity of approaches’ to Muslim understandings of contagion in a time of pandemic. Part two”, Islamic Law Blog (29 April) <https://islamiclaw.blog/2020/04/29/against-flattening-the-curve-of-diversity-of-approaches to-muslim-understandings-of-contagion-in-a-time-of-pandemic-part-two>..>Google Scholar
Sticker, Georg. 1908. Abhandlungen aus der Seuchengeschichte und Seuchenlehre. 2 vols. Giessen: Topelmann.Google Scholar
Strauss, Johann. 2019. “What was (really) translated in the Ottoman Empire? Sleuthing nineteenth-century Ottoman translated literature”, in Booth, Marilyn (ed.), Migrating Texts. Circulating Translations around the Ottoman Mediterranean, pp. 5794. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Sublet, Jacqueline. 1971. “La peste prise aux rêts de la jurisprudence; le traité d'Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī sur la peste”, Studia Islamica 33, 141–9.CrossRefGoogle Scholar
Sussman, George D. 2011. “Was the black death in India and China?”, Bulletin of the History of Medicine 85/3, 319–55.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Sussman, George D. 2015. “Scientists doing history: Central Africa and the origins of the first plague pandemic”, Journal of World History, 26/2, 325–54.CrossRefGoogle Scholar
Tononi, Gaetano. 1884. “La peste dell'anno 1348”, Giornale ligustico di Archeologia, Storia e Belle Arti, anno XI, 139–44 [Tonoli's Introduction] and 145–52 [De Mussi's Latin text].Google Scholar
Torri, Michelguglielmo. 2000. Storia dell'India. Roma-Bari: Laterza.Google Scholar
Touati, Houari. 2000. Islam et voyage au Moyen Âge. Paris: Seuil.Google Scholar
Trausch, Ludwig M. 2010. “Rewriting Baranī? The description of the Delhi Sultanate in the Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa / Ibn Djuzayy and the Taʾrīkh-i Fīrūz Shāhī of Ḍiyāʾ al-Dīn Baranī”, Asiatische Studien / Etudes Asiatiques, 64/1, 139–72.Google Scholar
Tresso, Claudia M. 2021a. “Ibn Baṭṭūṭa's ‘Prayer of Damascus’: A window on to Damascus in the hell of the Black Death (part one)”, Kervan, International Journal of Afro-Asiatic Studies, 25/1, 131–61.Google Scholar
Tresso, Claudia M. 2021b. “Ibn Baṭṭūṭa's ‘Prayer of Damascus’: A window on to Damascus in the hell of the Black Death” (part two)”, Kervan, International Journal of Afro-Asiatic Studies, 25/2, 207–35.Google Scholar
Tresso, Claudia M. 2021c. “A two-year Journey under the arrows of the plague: the Black Death in Ibn Baṭṭūṭa's Travels”, in Journal of Arabic and Islamic Studies (JAIS), 21, 137–89.CrossRefGoogle Scholar
Varlık, Nükhet. 2015. Plague and Empire in the Early Modern Mediterranean World. The Ottoman Experience, 1347–1600. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Varlık, Nükhet. 2017. “‘Oriental plague’ or epidemiological orientalism? Revisiting the plague episteme of the early modern Mediterranean”, in ed Varlık, Nükhet, Plague and contagion in the Islamic Mediterranean, 5787. Kalamazoo: ARC Humanities Press.Google Scholar
Varlık, Nükhet. 2020. “Rethinking the history of plague in time of COVID-19”, Centaurus, 62/2, 285–93.CrossRefGoogle Scholar
Varlık, Nükhet. 2021a. Plague and Contagion in the Islamic Mediterranean. Kalamazoo: Arc Humanities Press.Google Scholar
Varlık, Nükhet. 2021b. “Why Is Black Death black? European gothic imagineries of ‘Oriental’ plague”, in Lynteris, Christos (ed.), Plague Image and Imagination from Medieval to Modern Times, 1135. Cham: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Ramanayya, Venkata (Venkataramanayya). 1942. The Early Muslim Expansion in South India. Madras: University of Madras Press.Google Scholar
Von Kremer, Alexander. 1880. Über die großen Seuchen des Orients. Nach arabischen Quellen. Vienna: Gerold.Google Scholar
Vose, Steven M. 2022. “Jain memory of the Tughluq Sultans: Alternative sources for the historiography of sultanate India”, JRAS, 32/1, 115–39.CrossRefGoogle Scholar
Wiet, Gaston. 1962. “La grande Peste Noire en Syrie et en Égypte”, in Études documentaires dédiées à la mémoire de Lévi-Provençal, 1, 367–84. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS).Google Scholar
Ziegler, Michelle. 2015. “The Black Death and the future of the plague”, in Green, Monica and Symes, Carol (eds), Pandemic Disease in the Medieval World: Rethinking the Black Death, 259–83. (The Medieval Globe Books 1.) Kalamazoo: ARC Medieval Press.CrossRefGoogle Scholar
Ziegler, Philip. 1969. The Black Death. New York, Hagerstown, San Francisco and London: Harper Torchbooks.Google Scholar
* Unless otherwise noted, websites were accessed on 20 July 2022.Google Scholar
al-Baylūnī, Fatḥ Allāh b. Muḥammad (ed.). n.d. Makhṭūṭa muntaqā mulakhkhaṣ Riḥlat Ibn Baṭṭūṭa (ed. by Sulaymān al-Fayyūmī). Al-Qāhira [Cairo]: Al-Maktaba al-Azhariyya. <https://www.alukah.net/manu/files/manuscript_2852/elmktot.pdf>..>Google Scholar
Charles-Dominique, Paule (ed. and transl.). 1995. “Ibn Baṭṭūṭa. Voyages et périples”, in Charles-Dominique, Paule (ed.), Voyageurs arabes. Ibn Faḍlān, Ibn Jubayr, Ibn Baṭṭūṭa et un auteur anonyme, 3691050. Paris: Gallimard.Google Scholar
Defremery, Charles-Dominique (ed. and transl., anthology, with Arabic text). 1848. Voyages d'Ibn Batoutah dans la Perse et dans l'Asie Centrale. Extraits de l'original arabe, traduits et accompagnés de notes. Paris: Thunot. <https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5607058t.texteImage>.Google Scholar
Defremery, Charles-Dominique and Sanguinetti, Beniamino R. (ed. and transl.). 1853–1858. Voyages d'Ibn Batoutah [with Arabic text], 4 vols. Paris: Imprimerie impériale.Google Scholar
Elger, Ralf (ed. and transl.). 2010a. Ibn Battuta: Die Wunder des Morgenlandes. Reisen durch Afrika und Asien. München: C. H. Beck.Google Scholar
Fanjul, Serafίn and Arbós, Federico (ed. and transl.). 1993 [1987]. A través del Islam. Madrid: Alianza Editorial.Google Scholar
Gibb, Hamilton Alexander R. (ed. and transl., anthology). 1929. Ibn Battuta. Travels in Asia and Africa, 1325–1354. London: Routledge and Kegan Paul.Google Scholar
Gibb, Hamilton Alexander R. (ed. and transl.). 1958, 1962 and 1971. The Travels of Ibn Battuta, A.D. 1325–1354, vols. 1, 2 and 3. Cambridge: Cambridge University Press (for the Hakluyt Society).Google Scholar
Gibb, Hamilton A. R. and Beckingham, Charles F. (ed. and transl.). 1994. The Travels of Ibn Battuta, A.D. 1325–1354, 1994, vol. 4. Cambridge: Cambridge University Press (for the Hakluyt Society).Google Scholar
Husain, Āghā Mahdi. 1938. The Rise and Fall of Muḥammad Bin Tughluq. London: Luzac & Co. <https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282325>.Google Scholar
Husain, Mahdi. 1976 (ed. and transl.). The Rehla of Ibn Baṭṭūṭa (India, Maldive Islands and Ceylon). Baroda: Oriental Institute. <https://archive.org/details/TheRehlaOfIbnBattuta>..>Google Scholar
Ibrahimovich, Ibrahimov N. (ed. and transl.). 1999. The Travels of Ibn Battuta to Central-Asia. Reading: Ithaca Press (Garnet).Google Scholar
Kosegarten, Johann Gottfried L. (ed. and transl., with Arabic text). 1818. “De Mohamedde ebn Batuta Arabe Tingitano ejusque itineribus commentatio academica”. Officina Libraria Croekeriana 4, 151.Google Scholar
Lee, Samuel (ed. and transl.). 1829. The Travels of Ibn Battuta. London: J. Murray, Parbury and Howell & Stewart for the Oriental Translation Committee. <https://archive.org/details/in.gov.ignca.21238>.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim (ed.) and Gibb, Alexander H. and Beckingham, Charles F. (trans.). 2002a. The Travels of Ibn Battutah: abridged, introduced and annotated by Tim Mackintosh-Smith. London: Picador.Google Scholar
Monteil, Vincent (ed.), Defremery, Charles-Dominique and Sanguinetti, Beniamino R. (trans.). 1968. Voyages d'Ibn Baṭṭūṭa. 4 vols. Paris: Editions Anthropos.Google Scholar
al-Tāzī, Abd al-Hādī (ed.). 1417/1997. Riḥlat Ibn Baṭṭūṭa al-musammā Tuḥfat al-nuẓẓār fī gharāʾib al-amṣār wa-ʿajāʾib al-asfār. 4 vols. and Indexes (vol. 5), Rabat: Maṭbūʿāt Akādīmiyya al-Mamlika al-Maghribiyya. <https://books.rafed.net/>.Google Scholar
Tresso, Claudia M. (ed. and transl.). 2006. Ibn Baṭṭūṭa. I viaggi. Torino: Einaudi.Google Scholar
Von Mžik, Hans (ed. and transl.). 1911. Die Reise des Arabers Ibn Batuta durch Indien und China (14. Jahrhundert). Gutenberg-Verlag, Hamburg. <https://archive.org/details/diereisedurchind00muam>.Google Scholar
Yerasimos, Stéphane (ed.), Defremery, Charles-Dominique and Sanguinetti, Beniamino R. (transl.). 1997 [1982]. Ibn Baṭṭūṭa. Voyages. 3 vols. Paris: La Découverte.Google Scholar
Avicenna, see Ibn Sīnā.Google Scholar
Baranī, Ḍiyāʾ al-Dīn (684–c. 759/1285–1358). 1862. The Táríkh-i Feroz-sháhí of Ziaa al-Din Barni, commonly called Ziaa-i Barni (ed. Khan, Saiyid Ahmad). Calcutta: Asiatic Society of Bengala. https://archive.org/details/trkhiferozshhzi00ahmagoog/mode/2up.Google Scholar
al-Bukhārī, Abū ʿAbd Allāh (194–256/810–70). 2014. Ṣaḥīḥ al-Bukhārī. Ed. al-Buḥūth wa-taqniyat al-maʿlūmāt, Markaz, 9 vols. Cairo and Beirut: Dār al-Tāṣīl. https://sunnah.com.Google Scholar
Firishta, Muḥammad Qāsim (c. 967–1029/1560–1620). 2008. Tareekh-e Fereshte. Ed. Nasiri, Mohammad Reza. Tehran: Anjoman-e Asar va Mafakher-e Farhanji.Google Scholar
Firishta, Muḥammad Qāsim (c. 967–1029/1560–1620). 1794. Ferishta's history of the Deccan from first Mohammadan conquest. Ed. and transl. into English by Scott, Jonathan, 2 vols. London, Shrewsbury. https://rarebooksocietyofindia.org/postDetail.php?id=196174216674_457600581674.Google Scholar
Firishta, Muḥammad Qāsim (c. 967–1029/1560–1620). 1829. Táríkh-i Firishta. History of the rise of the Mahomedan power in India, till the year A.D. 1612. Ed. and transl. into English by Briggs, John. London: Longman, Rees, Orme, Brown and Green. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.82679.Google Scholar
Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī, Shihāb al-Dīn (773–852/1372–1449). 1993. Al-Durar al-kāmina fī aʿyān al-miʾa al-thāmina. Ed. Sālim al-Krankuwī, 4 vols. and Appendix. Beirut: Dār al-Jīl. https://archive.org/details/ar106biog06.Google Scholar
Ibn Khaldūn, Walī al-Dīn ʿAbd al-Raḥmān (732–808/1332–1406). 1992 [1858]. Muqaddima. Prolégomènes d'Ebn-Khaldoun. Ed. Quatremère, Étienne M.. Paris: Firmin Didot Frères. https://archive.org/details/prolgomnesde01abda.Google Scholar
Ibn al-Khaṭīb, Muḥammad b. ʿAbdallāh Lisān al-Dīn (713–76/1313–74). 1863. Muqniʿat al-sāʾil ʿan al-maraḍ al-hāʾil, in ed. and transl. M. Joseph Müller, “Ibnulkhatibs Bericht über die Pest”. Sitzungsberichte der Königlich Bayerische Akademie der Wissenschaften 2: 1–34. https://www.zobodat.at/pdf/Sitz-Ber-Akad-Muenchen-phil-phil-Kl_1863-2_0001-0034.pdf.Google Scholar
Ibn al-Nafīs, ʿAlā al-Dīn ʿAlī (607–687/1213–1288). 2008. Al-mūjaz fī l-ṭibb. Ed. ʿAbd al-Karīm al-Azbawī. Cairo: Islamic Heritage Revival Committee, Supreme Council for Islamic Affairs, Ministry of Endowments. https://archive.org/details/20210223_20210223_0637/page/n1/mode/2up.Google Scholar
Ibn Sīnā [Avicenna], Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAbd Allāh (370–427/980–1037). 2016. al-Qānūn fī l-ṭibb. Ed. Muḥammad Amīn al-Ḍanāwī. Al-Matkaba al-Shāmila al-Ḥadītha. https://al-maktaba.org/book/10706.Google Scholar
Ibn Taghrī Birdī, Jamāl al-Dīn Yūsuf (813–74/1411–70). 1979. al-Nujūm al-zāhira fī akhbār mulūk Miṣr wa-l-Qāhira. Ed. Khafājī, Muḥammad. 16 vols. Cairo: Maṭābiʿ al-hayʾa al-miṣriyya al-ʿāmma li-l-kitāb. https://archive.org/details/FP159836.Google Scholar
Ibn al-Wardī, Zayn al-Dīn (691–749/1292–1349). 1997. Taʾrīkh Ibn al-Wardī. Ed. ʿAbd al-Qādir, Muḥammad. 2 vols. Beirut: Dār al-kutub al-ʿilmiyya. https://archive.org/details/hamlaenglish_gmail_20180324_1853> and https://archive.org/details/hamlaenglish_gmail_20180324_1854.+and+https://archive.org/details/hamlaenglish_gmail_20180324_1854.>Google Scholar
ʿIṣāmī, ʿAbd al-Malik (710/1311–?). 1948. Futuhus-salatin, (ed. Usha, A. S.). Madras: Madras University Press. https://archive.org/details/FutuhUs-SalatinFarsi/mode/2up.Google Scholar
ʿIṣāmī, ʿAbd al-Malik (710/1311–?). 1967–1977. Futūḥu's-salāṭīn or Shāh nāmah-i Hind of ʿIṣāmī. Ed. and transl. Mahdi Husain, Āghā. 3 vols. Aligarh Muslim University, Calcutta. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.142818.Google Scholar
al-Maqqarī, Shihāb al-Dīn Abū al-ʿAbbās (986–1041/1577–1632). 1855–1861. Nafḥ al-ṭīb min jusn al-Andalus al-raṭīb, in eds Wright, William, Krehl, Christoph, Dozy, Reinhart and Dugat, Gustave. Analectes sur l'histoire et la littérature des Arabes d'Espagne. 2 vols. Leiden: Brill. https://archive.org/details/bub_gb_Kz1bAAAAQAAJ/mode/2up.Google Scholar
al-Maqrīzī, Taqī al-Dīn Aḥmad (766–845/1364–1442). 1971. al-Sulūk li-maʿrifat duwal al-mulūk. Ed. ʿAbd al-Qādir ʿAṭā, Muḥammad. 4 vols. Beirut: Dār al-kutub al-ʿilmiyya. https://archive.org/details/0071581 [The part of al-Maqrīzī's work related to the Black Death has been translated into French by Wiet 1962].Google Scholar
Muslim, Abū ’l-Ḥusayn b. al-Ḥajjāj (206–61/815–75). 2014. Ṣaḥīḥ Muslim. Ed. al-Buḥūth wa-taqniyat al-maʿlūmāt, Markaz. 7 vol. Cairo and Beirut: Dār al-Tāṣī. https://sunnah.com.Google Scholar
al-Nawawī, Abū Zakariyyā Muḥyī al-Dīn (631–676/1234–1278). 1929. “Bāb al-ṭāʿūn wa-al-ṭayra wa-l-kihāna wa-naḥwahā”, in Sharḥ Ṣaḥīḥ Muslim. Ed. ʿAbd al-Laṭīf, Muḥammad. 18 vols. Cairo: al-Maṭbaʿa al-Miṣriyya bi-l-Azhar.Google Scholar
Sirhindī, Yāḥyā b. Aḥmad b. ʿAbdullah (XV cent.). 1931. Tārīkh-i-mubārak shāhī. Ed. Hidaiat, Husain. Calcutta: The Asiatic Society of Bengal. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.282923/page/n53/mode/2up.Google Scholar
Sirhindī, Yāḥyā b. Aḥmad b. ʿAbdullah (XV cent.). 1932. The Tārīkh-i-mubārakshāhā. Ed. and transl. Basu, Kamal Krishna. Baroda: Oriental Institute. https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.512165/mode/2up.Google Scholar
al-ʿUmarī, Ibn Faḍl Allāh (700–750/1301–1349). 1971. Masālik al-abṣār fī mamālik al-amṣār. Ed. Salmān al-Jubūrī, Kāmil. 27 vols. https://archive.org/details/00122701/00_122701.Google Scholar
Aberth, John. 2011. Plagues in World History. Lanham, MD: Rowman & Littlefield.Google Scholar
Afkhami, Amir A. 2019. A Modern Contagion: Imperialism and Public Health in Iran's Age of Cholera. Baltimore: Johns Hopkins University Press.CrossRefGoogle Scholar
Aiyangar, Sakkottai Krishnaswami. 1921. South India and her Muhammadan Invaders. London and Bombay: Oxford University Press.Google Scholar
Anandavalli, Lakshmikanthan. 2007. “The black death in medieval India: a historical mystery”, Tangents: The Journal of the Master of Liberal Arts Program at Stanford University 6: 2025.Google Scholar
Ayalon (Neustadt), David. 1946. “The plague and its effects upon the Mamlūk army”, JRAS 1, 6773.Google Scholar
Azizi, Mohammad Hossein and Azizi, Farid. 2010. “History of cholera outbreaks in Iran during the 19th and 20th centuries”, Middle East Journal of Digestive Diseases 2/1, 51–5.Google Scholar
Bhadoriya, Santosh Singh, Ganeshpurkar, Aditya, Narwaria, Jitendra et al. 2011. “Tamariscus indica: extent of explored potential”, Pharmacogn Rev. 5/9, 7381.Google ScholarPubMed
Benedictow, Ole Jørgen. 2004. The Black Death 1346–1353: The Complete History. Woodbridge: Boydell Press.Google Scholar
Bhattacharya, Sachchidananda. 1960. A Dictionary of Indian History. Calcutta: Calcutta University Press.Google Scholar
Biraben, Jean-Noël. 1975. Les hommes et la peste en France et dans les pays européens et méditérranéens. Tome I: La peste dans l'histoire. Paris and The Hague: Mouton.Google Scholar
Borsch, Stuart. 2005. The Black Death in Egypt and England. Austin: University of Texas Press.Google Scholar
Brossollet, Jacqueline. 1984. “Quelques aspects religieux de la grande peste du XIVe siècle”, Revue d'histoire et de philosophie religieuses 1, 5366.CrossRefGoogle Scholar
Collet, Hadrien. 2017. “Deviser les merveilles du monde. Le voyage au Soudan dans la Tuḥfat al-nuẓẓār d'Ibn Baṭṭūṭa et Ibn Ǧuzayy”, Annales islamologiques 51, 85109.CrossRefGoogle Scholar
Conermann, Stephan. 1993. Die Beschreibung Indiens in der “Riḥla” des Ibn Baṭṭūṭa. Aspekte einer herrschaftssoziologischen Einordnung des Delhi-Sultanates unter Muḥammad Ibn Tughluq. Berlin: Klaus Schwarz Verlag.Google Scholar
Conrad, Lawrence I. 1981. “Arabic plague chronologies and treatises: social and historical factors in the formation of a literary genre”, Studia Islamica 54: 5193. <https://doi.org/10.2307/1595381CrossRefGoogle ScholarPubMed
Conrad, Lawrence I. 1982. “Tā‘ūn and Wabāʾ: conceptions of plague and pestilence in early Islam”, Journal of the Economic and Social History of the Orient (JESHO) 25/3: 268307.Google Scholar
Dols, Michael Walters. 1974a. “Ibn al-Wardi's Risalah al-nabaʾ ʿan al-wabāʾ. A translation of a major source for the history of the Black Death in the Middle East”, in Kouymjian, Diecran K. (ed.), Near Eastern Numismatics: Iconography, Epigraphy and History: Studies in Honor of George C. Miles, 443–55. Beirut: American University.Google Scholar
Dols, Michael Walters. 1974b. “Plague in early Islamic history”, JAOS 94/3, 371–83.CrossRefGoogle Scholar
Dols, Michael Walters. 1977. The Black Death in the Middle East. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Dunbar, George. 1936. A History of India from the Earliest Times to the Present Day. Delhi: Low Price Publications.Google Scholar
Dunn, Ross E. 1986. The Adventures of Ibn Battuta: A Muslim Traveler of the 14th Century. London and Sydney: Croom Helm.Google Scholar
Elad, Amikam. 1987. “The description of the travels of Ibn Baṭṭūṭa in Palestine: is it original?”, JRAS 2, 256–72.Google Scholar
Elger, Ralf. 2010b. “Die Reisen eines Reiseberichts: Ibn Baṭṭūṭa's Riḥla im Vorderen Orient des 17. Und 18. Jahrhunderts”, in Heinzelmann, Tobias and Sievert, Henning, Buchkultur im Nahen Osten des 17. und 18. Jahrhunderts, 5398. Bern: Peter Lang.Google Scholar
Elger, Ralf. 2010c. “Lying, forging, plagiarism: some narrative techniques in Ibn Baṭṭūṭa's travelogue”, in Elger, Ralf and Köse, Yavuz, Many Ways of Speaking about the Self: Middle Eastern Ego-Documents in Arabic, Persian and Turkish (14th–20th century), 7188. Wiesbaden: Harrassowitz.Google Scholar
Elliot, Henry M. (trans.) and Dowson, John (ed.). 1871. “Táríkh-i Fíroz Sháhí of Zíáu-d dín Barní”, in The History of India, as Told by Its Own Historians. 8 vols. Vol. 3, The Muhammadan Period, 93268. London: Trübner & Co.Google Scholar
Encyclopaedia of Islām Encyclopédie de l'Islām (EI2). 1960–. Leiden: Brill and Paris: Maisonneuve (from 1995, Leiden and New York: Brill).Google Scholar
Euben, Roxanne. 2006. Journeys to the Other Shore. Princeton, NJ: Princeton University Press.Google Scholar
Fancy, Nahyan. 2022. “Knowing the signs of disease: plague in Arabic medical commentaries between the first and second pandemics”, in Jones, Lori and Varlık, Nükhet (eds), Death and Disease in the Medieval and Early Modern World, 3566. York: York University Press.Google Scholar
Fancy, Nahyan and Green, Monica. 2021. “Plague and the fall of Baghdad (1258)”, Medical History 65/2, 157–77.CrossRefGoogle Scholar
Fauvelle-Aymar, François-Xavier and Hirsch, Bertrand. 2003. “Voyage aux frontières du monde. Topologie, narration et jeux de miroir dans la Rihla de Ibn Battūta”, Afrique et histoire 1/1, 75122.CrossRefGoogle Scholar
Fouzia Farooq, Ahmed. 2016. Muslim Rule in Medieval India. Power and Religion in the Delhi Sultanate. London: I.B. Tauris.Google Scholar
Ghajarjazi, Arash. 2022. “The senses of cholera: transformations of gustation and olfaction in 19th-century Iran”, The Senses and Society, 17/1, 109–26.<doi:10.1080/17458927.2021.2020629>.CrossRefGoogle Scholar
Green, Monica H. 2020. The four Black Deaths”, American Historical Review, 125/5.CrossRefGoogle Scholar
Green, Monica H. and Jones, Lori. 2020. “The evolution and spread of major human diseases in the Indian Ocean world” in Campbell, Gwyn and Knoll, Eva-Marie (eds), Disease Dispersion and Impact in the Indian Ocean World. (Palgrave Series in Indian Ocean World Studies.) 2557. London: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Green, Monica H. 2018. “Putting Africa on the Black Death map: narratives from genetics and history”, Afriques [en ligne], 9. <https://doi.org/10.4000/afriques.2125>.CrossRef.>Google Scholar
Green, Monica H. 2014. Taking ‘Pandemic’ Seriously: Making the Black Death Global”, in The Medieval Globe, 1/1, art. 4.Google Scholar
Grünbaum, Hanne and Coletti, Alessandro. 2006. Dizionario persiano-italiano. Roma: La Sapienza Orientale.Google Scholar
Habib, Irfan and Habib, Faiz. 2002. “Political Map of India, First Half of the Fourteenth Century”, in Proceedings of the Indian History Congress, 63, 263–71.Google Scholar
Hankin, Ernest Hanbury. 1905. “On the Epidemiology of Plague”, Journal of Hygiene, 5/1, 4883.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Hardy, Peter. 1957. “The ‘oratio recta’ of Baranī's ‘Ta‘rīkh-i-Fīrūz Shāhī’ – Fact of Fiction?”, in BSOAS, 20, 315–21.Google Scholar
Horrox, Rosemary (ed.). 1994. The Black Death (Manchester Medieval Sources). Manchester: Manchester University Press.Google Scholar
Hrbek, Ivan. 1962. “The chronology of Ibn Battuta's travels”, Archiv Orientální 30, 409–86.Google Scholar
Husain, Āghā Mahdi. 1953. “Futuh-us-Salatin. Basic factors in its composition and name”, Proceedings of the Indian History Congress, Indian History Congress, 16, 180–91.Google Scholar
Husain, Āghā Mahdi. 1967, see ʿIṣāmī.Google Scholar
Jackson, Peter. 1975. “The Mongols and the Delhi Sultanate in the reign of Muḥammad Tughluq (1325–1351)”, Central Asiatic Journal, 19, 1/2, 118–75.Google Scholar
Jackson, Peter. 1978. “The Dissolution of the Mongol Empire”, Central Asiatic Journal 22, 3/4, 186244.Google Scholar
Jackson, Peter. 1999. The Delhi Sultanate. A Political and Military History, Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Janssens, Herman F. 1948. Ibn Batouta, “le Voyageur de l'Islam” (1304–1369). Bruxelles: Office de Publicité.Google Scholar
Lane, William. 1984 [1863–1893]. An Arabic–English Lexicon. 8 vols. Cambridge: Islamic Texts Society.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim. 2002b. Travels with a Tangerine: A Journey in the Footnotes of Ibn Battutah. London: John Murray.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim. 2005. The Hall of a Thousand Columns. London: John Murray.Google Scholar
Mackintosh-Smith, Tim. 2011. Landfalls: On the Edge of Islam with Ibn Battuta. London: John Murray.Google Scholar
Major, Richard H. (ed.). 1857. India in the Fifteenth Century. Being a collection of narratives of voyages to India in the century preceding the Portuguese discovery of the Cape of Good Hope from Latin, Persian, Russian and Italian Sources. London: Hakluyt Society.Google Scholar
Majumdar, Ramesch C., Raychaudhuri, Hem C. and Datta, Kalikinkar. 1951 [1946]. An Advanced History of India. Part II, The Delhi Sultānate and the Mughul Empire. London, Bombay, Calcutta, Madras and Melbourne: Macmillan; New York: St Martin's Press.Google Scholar
Martinez-Gros, Gabriel. 2010. Les merveilles, les rois et les savants: le voyage d'Ibn Battūta, in Bresc, Henri and du Mesnil, Emmanuelle Tixier (eds), Géographes et voyageurs au Moyen Âge. Nanterre: Presses Universitaires de Paris.Google Scholar
McGrath, William. 2021. “The Vase of Ambrosia. A scriptural cycle about the Black Death in Tibet”, Asian Medicine 16, 214–29.CrossRefGoogle Scholar
Melhaoui, Mohammed. 2005. Peste, contagion et martyre. Histoire du fléau en Occident musulman médieval. Paris: Publisud.Google Scholar
Meulenbeld, Gerrit J. 1999–2002. A History of Indian Medical Literature, 5 vols. Leiden: Brill.Google Scholar
Moreland, William H. and Chetterjee, Arul Chandra. 1936. A Short History of India. London: Longmans, Green and Co.Google Scholar
Nathan, Robert. 1898. The Plague in India, 1896, 1897. 4 vols. Simla: Government Central Printing Office.Google Scholar
Neustadt, David, see Ayalon David.Google Scholar
Norris, John. 1977. “East or West? The geographic origin of the Black Death”, Bulletin of History of Medicine 51, 124.Google ScholarPubMed
Ouasti, Roussif. 2006. La Rihla d'Ibn Battûta voyageur écrivain marocain. Paris: L'Harmattan.Google Scholar
Perry, Robert D. and Fetherston, Jacqueline D.. 1997. “Yersinia pestis – etiologic agent of plague”, Clinical Microbiology Reviews, 10/1, 3566.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Quatremère, Etienne Marc. 1838. Notices et extraits des manuscrits de la bibliothèque du roi. Paris: Imprimerie Royale.Google Scholar
Raychaudhuri, Tapan and Habib, Irfan. 1982. The Cambridge Economic History of India. Volume I: c. 1200–c. 1750. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Sarris, Peter. 2007. “Bubonic plague in Byzantium. The evidence of non-literary sources”, in Little, Lester K. (ed.), Plague and the End of Antiquity: The Pandemic of 541–750, 119–32. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar
Sastri, Nilakanta K. Aiyah. 1939. Foreign Notices of South India from Megasthenes to Ma Huan. Madras: University of Madras Press.Google Scholar
Smith, Vincent A. 1958 [1919]. The Oxford History of India. From the Earliest Times to the End of 1911, ed Spear, Percival. London: Oxford University Press.Google Scholar
Stearns, Justin. 2020a. “Against ‘flattening the [curve of] diversity of approaches’ to Muslim understandings of contagion in a time of pandemic. Part one”, Islamic Law Blog (28 April), <https://islamiclaw.blog/2020/04/28/against-flattening-the-curve-of-diversity-of-approaches to-muslim-understandings-of-contagion-in-a-time-of-pandemic-part-one>..>Google Scholar
Stearns, Justin. 2020b. “Against ‘flattening the [curve of] diversity of approaches’ to Muslim understandings of contagion in a time of pandemic. Part two”, Islamic Law Blog (29 April) <https://islamiclaw.blog/2020/04/29/against-flattening-the-curve-of-diversity-of-approaches to-muslim-understandings-of-contagion-in-a-time-of-pandemic-part-two>..>Google Scholar
Sticker, Georg. 1908. Abhandlungen aus der Seuchengeschichte und Seuchenlehre. 2 vols. Giessen: Topelmann.Google Scholar
Strauss, Johann. 2019. “What was (really) translated in the Ottoman Empire? Sleuthing nineteenth-century Ottoman translated literature”, in Booth, Marilyn (ed.), Migrating Texts. Circulating Translations around the Ottoman Mediterranean, pp. 5794. Edinburgh: Edinburgh University Press.Google Scholar
Sublet, Jacqueline. 1971. “La peste prise aux rêts de la jurisprudence; le traité d'Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī sur la peste”, Studia Islamica 33, 141–9.CrossRefGoogle Scholar
Sussman, George D. 2011. “Was the black death in India and China?”, Bulletin of the History of Medicine 85/3, 319–55.CrossRefGoogle ScholarPubMed
Sussman, George D. 2015. “Scientists doing history: Central Africa and the origins of the first plague pandemic”, Journal of World History, 26/2, 325–54.CrossRefGoogle Scholar
Tononi, Gaetano. 1884. “La peste dell'anno 1348”, Giornale ligustico di Archeologia, Storia e Belle Arti, anno XI, 139–44 [Tonoli's Introduction] and 145–52 [De Mussi's Latin text].Google Scholar
Torri, Michelguglielmo. 2000. Storia dell'India. Roma-Bari: Laterza.Google Scholar
Touati, Houari. 2000. Islam et voyage au Moyen Âge. Paris: Seuil.Google Scholar
Trausch, Ludwig M. 2010. “Rewriting Baranī? The description of the Delhi Sultanate in the Riḥla of Ibn Baṭṭūṭa / Ibn Djuzayy and the Taʾrīkh-i Fīrūz Shāhī of Ḍiyāʾ al-Dīn Baranī”, Asiatische Studien / Etudes Asiatiques, 64/1, 139–72.Google Scholar
Tresso, Claudia M. 2021a. “Ibn Baṭṭūṭa's ‘Prayer of Damascus’: A window on to Damascus in the hell of the Black Death (part one)”, Kervan, International Journal of Afro-Asiatic Studies, 25/1, 131–61.Google Scholar
Tresso, Claudia M. 2021b. “Ibn Baṭṭūṭa's ‘Prayer of Damascus’: A window on to Damascus in the hell of the Black Death” (part two)”, Kervan, International Journal of Afro-Asiatic Studies, 25/2, 207–35.Google Scholar
Tresso, Claudia M. 2021c. “A two-year Journey under the arrows of the plague: the Black Death in Ibn Baṭṭūṭa's Travels”, in Journal of Arabic and Islamic Studies (JAIS), 21, 137–89.CrossRefGoogle Scholar
Varlık, Nükhet. 2015. Plague and Empire in the Early Modern Mediterranean World. The Ottoman Experience, 1347–1600. Cambridge: Cambridge University Press.CrossRefGoogle Scholar
Varlık, Nükhet. 2017. “‘Oriental plague’ or epidemiological orientalism? Revisiting the plague episteme of the early modern Mediterranean”, in ed Varlık, Nükhet, Plague and contagion in the Islamic Mediterranean, 5787. Kalamazoo: ARC Humanities Press.Google Scholar
Varlık, Nükhet. 2020. “Rethinking the history of plague in time of COVID-19”, Centaurus, 62/2, 285–93.CrossRefGoogle Scholar
Varlık, Nükhet. 2021a. Plague and Contagion in the Islamic Mediterranean. Kalamazoo: Arc Humanities Press.Google Scholar
Varlık, Nükhet. 2021b. “Why Is Black Death black? European gothic imagineries of ‘Oriental’ plague”, in Lynteris, Christos (ed.), Plague Image and Imagination from Medieval to Modern Times, 1135. Cham: Palgrave Macmillan.CrossRefGoogle Scholar
Ramanayya, Venkata (Venkataramanayya). 1942. The Early Muslim Expansion in South India. Madras: University of Madras Press.Google Scholar
Von Kremer, Alexander. 1880. Über die großen Seuchen des Orients. Nach arabischen Quellen. Vienna: Gerold.Google Scholar
Vose, Steven M. 2022. “Jain memory of the Tughluq Sultans: Alternative sources for the historiography of sultanate India”, JRAS, 32/1, 115–39.CrossRefGoogle Scholar
Wiet, Gaston. 1962. “La grande Peste Noire en Syrie et en Égypte”, in Études documentaires dédiées à la mémoire de Lévi-Provençal, 1, 367–84. Paris: Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS).Google Scholar
Ziegler, Michelle. 2015. “The Black Death and the future of the plague”, in Green, Monica and Symes, Carol (eds), Pandemic Disease in the Medieval World: Rethinking the Black Death, 259–83. (The Medieval Globe Books 1.) Kalamazoo: ARC Medieval Press.CrossRefGoogle Scholar
Ziegler, Philip. 1969. The Black Death. New York, Hagerstown, San Francisco and London: Harper Torchbooks.Google Scholar