Hostname: page-component-76fb5796d-2lccl Total loading time: 0 Render date: 2024-04-25T09:34:19.584Z Has data issue: false hasContentIssue false

Les livres de famille en Italie

Published online by Cambridge University Press:  04 May 2017

Raul Mordenti*
Affiliation:
Université Tor Vergata, Rome

Résumé

Les écritures familiales en Italie disposent désormais de coordonnées géographiques et historiques : leur base culturelle et anthropologique résident dans l’aptitude bourgeoise et marchande à écrire et à s’inscrire dans le temps. L’ampleur du phénomène et le nombre remarquable des textes conservés et répertoriés dans la longue durée (du XIIIe au début du XXe siècle) ont incité les chercheurs italiens à s’efforcer de dégager des constantes, à partir des formes discursives et des modèles rédactionnels, permettant à la fois d’identifier une typologie spécifique et de reconnaître l’existence d’un genre à part entière, distinct des autres formes, limitrophes mais non assimilables, de l’écriture domestique et privée. Des traits récurrents ont été ainsi repérés : un livre de famille est un texte mémoriel, tenu au jour le jour, pluriel, multi-générationnel, et concernant essentiellement la famille. Ce qui n’empêche pas de décrire des lignes d’évolution, des tensions et une crise du système à partir du moment où l’enregistrement de l’état civil a été dévolu aux pouvoirs politique ou religieux.

Abstract

Abstract

Now family accounts in Italy have geographical and historical coordinates. Their cultural and anthropological basis are to be found in the fact that burghers and merchants could write and inscribe themselves in their own time. Because the phenomenon was so wide-ranging and the number of texts, which were listed and preserved in the long run (from the 13th to the 20th century) was so great, Italian researchers have striven to bring out permanent features from discursive forms and editorial models allowing both the identification of a particular typology and the recognition of a new genre that could be distinguished from other close forms and not assimilated to domestic and private writing. Recurring features have thus been singled out: a family book is a memory text, written day after day by many generations, plural and dealing essentially with the family. But there are lines of evolution as well, tensions and a crisis in the system starting when names and dates of birth began to be recorded by political or religious authorities.

Type
Écritures et mémoire familiale
Copyright
Copyright © Les Éditions de l’EHESS 2004

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

1 - Castellani, Arrigo (éd.), Nuovi testi fiorentini del Dugento, Florence, Sansoni, 1952, 2 t., t. 1, pp. 4 et 6Google Scholar ; l’adjectif nuovi (nouveaux) du titre fait référence à l’édition précédente de textes du XIIIe siècle dirigée par Schiaffini, Alfredo (éd.), Testi fiorentini del Dugento e dei primi del Trecento, Florence, Sansoni, 1926 Google Scholar (les traductions des textes cités sont nôtres [NdT]).

2 - Sapori, Armando, « Divagazioni su tempo e spazio », in Saggi di economia aziendale e sociale in memoria di Gino Zappa, Milan, Giuffré, 1961, pp. 17871800, ici p. 1792Google Scholar.

3 - JACQUES LE GOFF, « Au Moyen ge : temps de l’Église et temps du marchand », in ID., Pour un autre Moyen ge. Temps, travail, et culture en Occident : 18 essais, Paris, Gallimard, 1977, pp. 46-65, ici p. 56.

4 - Alberti, Leon Battista, I libri della famiglia, édité par Romano, Ruggiero et Tenenti, Alberto, Turin, Einaudi, 1972, p. 251 Google Scholar : « Sempre scrivere ogni cosa ».

5 - Compagni, Dino, « Amor mi sforza emi sprona valere », in Corsi, G. (éd.), Rimatori del Trecento, Turin, Utet, 1969, pp. 629637, ici p. 636Google Scholar : « Escriver bello e ragion non errare ».

6 - Cf. le recueil de proverbes d’un marchand génois anonyme, publié par Schiaffini, Alfredo, Il mercante genovese del Duecento, in Mecanti. Poeti. Un maestro, Milan-Naples, Ricciardi, 1969 Google Scholar : «Ma sempre argordar te voi / de scrive ben li faiti toi; / perzò che non te esan de mente, / tu li scrivi incontanente », p. 22.

7 - Certaldo, Paolo Da, Libro di buoni costumi. Documento di vita trecentesca fiorentina, éd. par Morpurgo, Salomone, Florence, Le Monnier, 1921 Google Scholar : « Sempre quando fai fare alchuna charta, abi uno tuo libro, e scrivivi suso il dí che si fa […] », pp. CIII-CIV.

8 - Ibid., « […] sí che, se tu o ‘ tuoi filgliuoli n’avesoro bisongnio, che la ritruovino […] », p. CIV.

9 - Morelli, Giovanni Di Pagolo, Ricordi, édité par Branca, Vittore, Florence, Le Monnier, 1969 Google Scholar : « Fa pure che ne’ tuoi libri sia iscritto ciò che tu fai distesamente, e non perdonare mai alla penna e datti bene a intendere nel libro: e di questo seguiterà che tu guadagnerai […] », pp. 228-229.

10 - L. B. ALBERTI, I libri della famiglia, op. cit. : « Ogni contratto, ogni entrata e uscita fuori di bottega, e cosí spesso tutto rivedendo […] », p. 251.

11 - Ibid. : « […] quasi sempre avere la penna in mano », p. 251.

12 - A.CASTELLANI (éd.), Nuovi testi fiorentini…, op. cit., c’est-à-dire les écritures « à caractère spécifiquement commercial et bancaire », p. 4.

13 - « Libro di amministrazione dell’eredità di Baldovino Iacopi Riccomanni », in A. CASTELLANI (éd.), Nuovi testi fiorentini…, I, op. cit., pp. 249-283.

14 - « Libro del dare e dell’avere di Gentile de’ Sassetti e suoi figli », 1274-1310, ibid., pp. 286-362.

15 - Par exemple le contrat de mise en nourrice : « MCCLXXXIJ. Demo Pepo a balia a Chiarino e a donna Giemma sua molglie die IIIJ di lulglio MCCLXXXIJ, e dene avere il mese s. XVJ […] », ibid., p. 319.

16 - Ibid., p. 286.

17 - « Ricordanze di Guido Filippi dell’Antella, 1299-1312 [con aggiunte d’un suo figliolo fino al 1328] », in A. CASTELLANI (éd.), Nuovi testi fiorentini…, II, op. cit., pp. 804-813. Le texte est tiré d’un manuscrit de 75 folios conservé à l’Archivio di Stato di Firenze (ms 74) ; des extraits de ce texte avaient été précédemment publiés par Polidori, Filippo, « Ricordanze di Guido di Filippo di Ghidone dell’Antella e de’ suoi figlioli e discendenti », Archivio storico italiano, a. I, 1843, t. IV, pp. 524 Google Scholar.

18 - F. POLIDORI, « Ricordanze di Guido di Filippo dell’Antella… », art. cit. : « Io Guido preditto sechondo il ricordo di mia madre nachui del mese di magio anno MCCLIIJ », p. 804.

19 - Ibid. : « Ne l’anno MCCLXXIJ disse la Berta che uno fanciullo k’el’ebe il detto anno era mio, il quale ricievetti, ed ebe, e or à nome, Andrea », p. 805 ; ibid. : « Ne l’anno MCCLXXXXJ ebi Gianottino d’una fante di Pichardia di Tolosa, e poi disse ch’era altrui », p. 805 ; il faut rappeler que Guido dell’Antella s’était lui-même installé pendant une certaine période en France pour motifs professionnels : ibid., « Ne l’anno MCCLXXXXJ andai a dimorare cho’ Franzesi, e cho’ loro dimorai tre anni ne’ reame di Francia », p. 805.

20 - Ibid., « Nell’anno MCCCXIIJ dí di marzo passò di questa vita Guido Filippi […] », p. 806.

21 - En réalité, comme le signale Pandimiglio, Leonida, « Ricordanze e libro di famiglia. Il manifestarsi di una nuova fonte », Lettere italiane, XXXVII, 1, 1987, p. 16 Google Scholar, les annotations des descendants se poursuivent jusqu’en 1405. Donc, à partir de 1253 (date de la naissance de Guido dell’Antella, transcrite sur la base du souvenir maternel), la mémorisation familiale couvrirait plus de cent cinquante ans (quatre ou cinq générations) ; différents livres de famille d’une durée supérieure ont été repérés.

22 - SOZI, Memorie, Pérouse, Biblioteca comunale Augusta, ms 322 (E 70), c. 180v : « […] et io dal dolore e da soverchie lagrime fo’ fine ».

23 - On trouve une connexion analogue entre enregistrement privé et événement public dans le livre de Guido dell’ Antella et de ses descendants : « Ne l’anno MCCCXXVIJ, dí XXVIIJ di gennaio, nacque Guido in giuovedí in sul vespro, il dí che messer Filippo di San Gineto co’ Fiorentini entrò in Pistoia per forza. » (A. CASTELLANI (éd.), Nuovi testi fiorentini…, II, op. cit., p. 807) ; on pourrait alléguer beaucoup d’autres exemples.

24 - Ibid., « Secondo libricciolo di crediti di Bene Bencivenni », t. I : « […] li quali li prestai in Pisa in sua mano quando v’iera chol chonte Guido Novello, dies otto intrante maggio, ch’andoe lo re Charlo a Roma; non n’èie charta, chosie la n’avess’io fatta fare!, che rrimase per me. Non ne chredo avere mai danaio », p. 368. Voir également la nouvelle édition d’un libricciolo de Bene Bencivenni dans ARRIGO CASTELLANI, La prosa italiana delle origini, I, Testi toscani di carattere italico, Bologne, Pàtron, 1982, pp. 291-310.

25 - « Memoria di cierte carte che per me Guido sono state fatte altrui, e altri me, di chuello ch’io mi ricordai del mese di marzo novantotto ch’io feci questo memoriale » (A. CASTELLANI (éd.), Nuovi testi fiorentini…, II, op. cit., p. 807).

26 - C’est la thèse soutenue par Langeli, Attilio Bartoli, La scrittura dell’italiano, Bologne, Società editrice il Mulino, 2000 Google Scholar.

27 - Lorenzo di ser Tano da Lutiano, « Cronica ovvero memorie attinenti alla nobilissima famiglia de’ Signori da Lutiano […] », in G. M. BROCCHI, Descrizione della provincia del Mugello…, Florence, Albizzini, 1748 : « Veggendo io morire e venir meno tutti gli antich di mia casa e io non era informato de’ nostri antichi parentadi e però domandai mia madre, cioè Monna Gemma, la quale era d’etàde di LXXX anni e ancora ser Francesco mio fratello, il quale era stato il primo suo figliuolo, perché più antichi non erano rimasi in casa di tutta mia Consorteria, e però secondo che da loro ebbi, cosí scrissi […] », pp. 3-4.

28 - Il s’agit de la chronique de Vicence, Cronaca di Leonardo Valmarana (1574-1630), Faustissime Nozze Valmarana-Nussi, Vicence, Tipografia San Giuseppe, s.d. (1897) : « Perché mi par che il mio caro consorte si habi scordato di dir il dí e milesimo quando sia andato al altro mondo il mio dileto filgiolo Giacomo lo dirò io che fo di agosto il dí 24, 1612 da ore 22 in vigilia di S. Bartolomio. Nota che in una casetina verde lí son molte cosete per sua memoria et fra le altre lí son la medagia che vinse […] » (Noter l’emploi du verbe « dire »). Peu avant, le père avait écrit : « Et scrivo questo con lacrime et gemiti con la presencia di sua madre pregando Dio che ci doni gratia di trovarlo in breve » (Et j’écris cela parmi les larmes et les plaintes en présence de sa mère en priant Dieu qu’il nous accorde la grâce de le rejoindre bientôt), pp. 48-49.

29 - Nadi, Gaspare, Diario bolognese…, édité par Ricci, Corrado et Lega, Alberto Bacchi della, Bologne, Romagnoli, 1886 Google Scholar : « Rechordo de la chatalina mia chome adí 16 de luglio 1462 passò de questa pressente vita a ore 22 […] priego dio li dia paradisso per la soa pietà e missrechuordia e chosí el faza anchora ve priego voi che legiti de desside una avemaria per l’anema soa avemaria cracia pena [sic] […] », p. 52.

30 - Ibid. : « Idio sia sempre laudato de tanto dono e per questo deremo pater noster », pp. 82-83.

31 - Cf. Allegrezza, Franca, « La diffusione di un nuovo prodotto di bottega. Ipotesi sulla confezione dei libri di famiglia a Firenze nel Quattrocento », Scrittura e civiltà, XV, 1991, pp. 247265 Google Scholar.

32 - De rares exemples de livres de famille recopiés existent, mais ils sont toujours destinés à des branches cadettes de la famille ; la branche principale conserve, par principe, le seul original. Voir le livre des Bolonais Gozzadini : Bologne, Biblioteca Comunale Archiginnasio, Archivio Gozzadini, I, 2, c. 110. Le cas des livres de famille recopiés par les descendants eux-mêmes, parce que rendus illisibles par le temps, est différent ; le Florentin Bindaccio de’ Cerchi (gonfalonier en 1504 et 1508) enracine le début de son livre dans un livre précédent plus ancien (six générations) : « Io Bindaccio di Michele di Consiglio di Michele di Bindaccio di messer Consiglio de’ Cerchi ho trovato fra certi iscartabegli in casa, ricercando, una parte di cronaca; ed è fra le scritture vechie nel cassone, ed è consumata dalle tignuole. Acciò non manchi questa memoria io l’ò con dificultà copiata, per la detta caduchità, e honne preso quella parte dov’ella parla in questa forma, cioè […] » Maggini, Francesco (dir.), « Frammenti d’una cronica dei cerchi », Archivio storico italiano, LXXVI, I, 1918, pp. 97108 Google Scholar, ici p. 101. Voir d’autres cas de livres de famille attestés, mais perdus, dans Mordenti, Raul, « Scrittura della memoria e potere della scrittura (secoli XVI-XVII). Ipotesi sulla scomparsa dei libri di famiglia », Annali della Scuola normale superiore di Pisa. Classe di lettere e filosofia, serie III, vol. XXIII, 2, 1993, pp. 746748 Google Scholar. L’authenticité de ces très anciens livres de famille récupérés au moyen de copies constitue, évidemment, un autre problème.

33 - Cf. Petrucci, Armando, Il libro di Ricordanze dei Corsini (1362-1457), Rome, Istituto storico per il Medioevo, 1965, « Introduzione »Google Scholar.

34 - Ibid., p. LXIV.

35 - Ibid., pp. LXV-LXVI.

36 - Sur l’invocation et les formules d’exorde, voir Cicchetti, Angelo et Mordenti, Raul, «La scrittura dei libri di famiglia », in Rosa, A. Asor (dir.), Letteratura italiana, vol. III, Le forme del testo, t. II, La prosa, Turin, Einaudi, 1984, pp. 11191121 Google Scholar.

37 - Mais il existe des invocations bien plus élaborées, qui font suivre le nom de la Vierge de la liste des saints particulièrement vénérés dans la famille, parce que protecteurs de la ville, de la parentèle, du métier, etc., jusqu’à de rassurantes formules collectives (” […] e di tutta la corte celeste […] »).

38 - Par exemple : « Concedami ghuadagno con salvamento dell’anima e del corppo […] » (Qu’il m’accorde de m’enrichir avec le salut pour mon âme et la santé pour mon corps […]) (A. CICCHETTI et R. MORDENTI, « La scrittura dei libri di famiglia », art. cit., p. 1119).

39 - Cf. A. CICCHETTI et R. MORDENTI, « La scrittura dei libri di famiglia », art. cit. (en particulier le § 4.5, «La disposizione della scrittura », pp. 1149-1150 et passim).

40 - La méconnaissance des caractéristiques de ces textes a conduit à des éditions partielles et déformantes, qui en forçaient la nature réelle pour les faire correspondre (avec des coupures importantes ou même des ajouts) à la taxinomie dominante des genres : cf. Cicchetti, Angelo et Mordenti, Raul, I libri di famiglia in Italia, I, Filologia e storiografia letteraria, Rome, Edizioni di storia e letteratura, 1985 Google Scholar. Le volume examine, entre autres questions, ces aberrations philologiques.

41 - Ce canon était assez restrictif, pour les textes de mémoires médiévaux italiens : il se limitait aux chroniques (sur la base des Croniche de Dino Compagni et Donato Villani) et à quelque texte récupéré comme « texte de langue » (parce que florentin et du XIVe siècle). Voir FULVIO PEZZAROSSA, « La memorialistica fiorentina tra Medioevo e Rinascimento », in Lettere italiane, XXXI, 1979, pp. 96-138 ; ID., «La tradizione fiorentina della memorialistica », in G. M. ANSELMI, F. PEZZAROSSA et L. AVELLINI (dir.), La memoria dei mercatores: tendenze ideologiche, ricordanze, artigianato in versi nella Firenze del Quattrocento, Bologne, Pàtron, 1980.

42 - Goff, Jacques Le, « Documento/monumento », Enciclopedia, vol. 5, Turin, Einaudi, 1978, pp. 3848 Google Scholar.

43 - Dès 1984, il est apparu clairement que les analogies typologiques qui relient entre eux un grand nombre de textes de mémoire familiale pourtant écrits en des lieux, milieux et périodes différents étaient si prégnantes et précises qu’elles permettaient (voire imposaient) une tentative de définition unitaire et une appellation spécifique, celle de « livres de famille ». Cf. A. CICCHETTI et R. MORDENTI, « La scrittura dei libri… », art. cit., ici pp. 1117-1123 : avec une analyse des éléments formels, littéraires, linguistiques et stylistiques, qui étayent (et circonscrivent) la définition du genre « livre de famille » ; voir aussi A. CICCHETTI et R. MORDENTI, I libri di famiglia…, I, op. cit., pp. 1-9, et RAUL MORDENTI, I libri di famiglia in Italia, II, Geografia e storia, Rome, Edizioni di storia e letteratura, 2001, pp. 9-37.

44 - Cf. A. CICCHETTI et R. MORDENTI, « La scrittura dei libri… », art. cit., pp. 1117- 1159, et ID., I libri di famiglia…, I, op. cit., pp. 1-9.

45 - Pour l’autobiographie, voir la mise au point critique et historiographique dans Scrivere la propria vita, Rome, Bulzoni, 1997, de FRANCO D’INTINO, « Il genere “autobiografia”. Bibliografia di fonti e studi », pp. 315-350 ; et, sur les genres contigus, ANDREA CORTELLESSA, « Generi “contigui” all’autobiografia. Bibliografia ragionata di studi », pp. 351-366. Les deux études distinguent nettement l’autobiographie des livres de famille.

46 - Cf. R. MORDENTI, I libri di famiglia…, II, op. cit., pp. 14-37.

47 - Borges, Jorge Luis, « L’autre duel », in ID., Le rapport de Brodie, Paris, Gallimard, 1972, pp. 8794 Google Scholar.

48 - Rome, Archivio di Stato, Cartari-Febei, Busta 10, cc. nn (1 r) : « 1522. Memoria de la natività di me Baldassarre à dí 17 de Gennaro inel millesimo detto. In questo dí, e anno sopradetto nacque io Baldassarre, et fu la notte seguente il dí de Santo Antonio a ore diece de nocte, le quali sonaro immediate che fu’ nato, e fu inel quarto de la luna venendo verso la volta, e venne de la neve assai. »

49 - Bologne, Biblioteca Universitaria, ms 1749 (3862), 16, c. 131 r. ; cf. aussi Frati, Ludovico, « Ricordanze domestiche di notai bolognesi », in Archivio storico italiano, a. LXVI (1908), t. XLI, pp. 371383 Google Scholar : « […] naque del ano 1475 adí 4 de aprile martedí in aurora, como dicé la Matre. »

50 - Velluti, Donato, La cronica domestica […] scritta fra il 1367 e il 1370, con le addizioni di Paolo Velluti scritte fra il 1555 e il 1560, éd. par Lungo, Isidoro Del et Volpi, Guglielmo, Florence, Sansoni, 1914, p. 3 Google Scholar.

51 - Cf. Foà, Simona (éd.), Le « Croniche » della famiglia Citone, transcription de l’hébreu et traduction de Alberto Piattelli, préface de Giuseppe Sermoneta, Rome, Edizioni di Storia e Letteratura, 1988, p. 130 Google Scholar. « Marbitz » signifie Mordechai ben Itzacq.

52 - Dans le cas où un des membres de la chaîne des écrivants est contraint par les circonstances d’interrompre l’écriture du livre, il se répand en excuses, à la limite de la prière ou des formules de conjuration (cf. A. CICCHETTI et R. MORDENTI, « La scrittura dei libri… », art. cit., p. 1139).

53 - Publié par Lamberti, Maria Carla (éd.), Vita di Francesco Bal, Milan, Franco Angeli, 1994 Google Scholar.

54 - Ibid., p. 445. M. C. Lamberti relève que, dans le registre des morts de l’Archivio di Stato civile de Turin, on peut lire : « Felice Bal, figlio di fu Ferdinando e di madre sconosciuta, di anni 38, negoziante, risulta morto ad ora imprecisata del 2 gennaio 1892, nella casa di via Principe Tommaso 37 » (n. 71).

55 - Mann, Thomas, Les Buddenbrook, Paris, Fayard, 1965, p. 530 Google Scholar.

56 - Selon Leonida Pandimiglio : «E sul finire del Duecento che a Firenze troviamo formato il libro di famiglia » (L. PANDIMIGLIO, « Ricordanze e libro di famiglia… », art. cit., p. 3). Pour le problème encore ouvert de l’origine authentique de ces écritures, voir l’hypothèse d’une origine romano-latine formulée par Michel David (A. CICCHETTI et R. MORDENTI, I libri di famiglia…, I, op. cit., p. 7, n. 11).

57 - Cf. D. VELLUTI, A cronica domestica…, op. cit. ; Morelli, Giovanni Di Pagolo, Ricordi, éd. par Branca, Vittore, Florence, Le Monnier, 1956 Google Scholar ; Lega, Alberto Bacchi Della (éd.), Cronaca di Buonaccorso Pitti, Bologne, Romagnoli/dell’Acqua, 1905 Google Scholar ; les deux derniers textes ont été publiés dans une édition philologiquement rigoureuse par Branca, Vittore, Mercanti scrittori. Ricordi nella Firenze tra Medioevo e Rinascimento, Milan, Rusconi, 1986, aux pp. 101-340 et 341503 Google Scholar. Sur le manuscrit des Pitti, voir Orfei, Maria Grazia, « Il codice di Bonaccorso Pitti: “Ricordi” e libro di famiglia », in Ldf (Bollettino della ricerca sui libri di famiglia), II, 4, 1990, pp. 2124 Google Scholar. Quant au livre des Velluti, V. Branca en a publié des extraits dans Mercanti scrittori…, op. cit., pp. 531-545.

58 - Cf. R. MORDENTI, I libri di famiglia…, II, op. cit., p. 41, à propos des raisons de la conservation du patrimoine textuel florentin.

59 - Cf. Pezzarossa, Fulvio, « Alcune osservazioni sulle scritture storiche e di memoria nella Bologna tra Medioevo e Età moderna », in Bastia, C., Bolognani, M. et Pezzarossa, F. (dir.), La memoria e la città. Scritture storiche tra Medioevo e età moderna, Atti del Convegno Internazionale di Studi, Bologne, ARUB, 1995, p. 496 Google Scholar.

60 - Herlihy, David et Klapisch-Zuber, Christiane, Les Toscans et leur famille. Une étude du catasto florentin de 1427, Paris, Presses de la FNSP/Éditions de l’EHESS, 1978, p. 190 Google Scholar.

61 - Klapisch-Zuber, Christiane, La famiglia e le donne nel Rinascimento a Firenze, Rome- Bari, Laterza, 1988, p. VI Google Scholar.

62 - Ibid., p. 28.

63 - La proposition de définition (et de dénomination) des livres de famille avancée par nous en 1984 a été très largement approuvée par la communauté scientifique et par une vaste série de spécialistes du domaine : voir les travaux publiés dans l’Appendice par R. MORDENTI, I libri di famiglia…, II, op. cit., pp. 115-206 : L. Pandimiglio, G. Ciappelli, E. Irace, F. Volpe, F. Lomastro, L. Pasqualotto, S. Tecchio, S. Spotti, A. Tugnoli Aprile, R. M. Ridolfi ; mais aussi les recherches citées dans Pezzarossa, Fulvio, « Vent’anni di libri di famiglia », in Schede Umanistiche, XVII, I, 2002, pp. 101123 Google Scholar ; toutefois il faut signaler une certaine résistance dans le milieu universitaire florentin, plus attaché à la traditionnelle appellation de Ricordanze ; en réalité ce terme paraît à la fois trop général et trop limitatif ; trop général, parce qu’il ne rend pas compte de ce qui distingue ces livres de l’ensemble indifférencié des autres écritures mémorielles privées (agende, libri di conti, libri proprii, memoriali, cronache, etc.), mais aussi trop limitatif, parce qu’il se réfère seulement aux livres toscans (et même, précisément, aux dires des écrivants, à une partie seulement de ceux-ci) et qu’il ne permet de définir en aucune façon la grande quantité de livres de famille apparus hors de Toscane. Voir la polémique sur la question de la définition dans Pandimiglio, Leonida, « Titoli e ricordanze », in Ldf (Bollettino della ricerca sui libri di famiglia), II, 4, 1990, pp. 411 Google Scholar, et « Quindici anni (circa) con i libri di famiglia », in R. MORDENTI, I libri fi famiglia…, II, op. cit., pp. 115-129.

64 - Cf. R. MORDENTI, « Scrittura della memoria e potere… », art. cit., pp. 744-745, pour une première évaluation quantitative.

65 - Cf. « Appendice: i Libri di famiglia editi. La tradizione involontaria e la diffusione del modello (Primo elenco) », in A. CICCHETTI et R. MORDENTI, I libri di famiglia…, I, op. cit., pp. 121-193 et 209-210.

66 - BILF est consultable gratuitement sur le site de l’université Tor Vergata de Rome : http://www.bilf.uniroma2.it/ou http://www.uniroma2.it/famiglia/.

67 - Roberto Bizzocchi observe justement : « Le nombre des livres de famille doit inévitablement croître encore considérablement, parce que, du point de vue quantitatif, l’enquête n’en est encore, dans un certain sens, qu’à ses débuts » ( Bizzocchi, Roberto, « Libri di famiglia », Storica, 22, 2002, pp. 173177, ici p. 175Google Scholar). R. Bizzocchi, au cours de ses recherches, a découvert, dans un seul fonds d’archives, quinze livres de famille écrits à Pise en plein XVIIIe siècle ( Bizzocchi, Roberto, In famiglia. Storie di interessi e affetti nell’Italia moderna, Rome-Bari, Laterza, 2001 Google Scholar).

68 - Pour la France, l’érudit Louis Guibert signalait dès la fin du XIXe siècle l’importance des livres de raison pour une « archéologie » conçue dans une perspective pluridisciplinaire. Les caractéristiques qu’il relève en dressant un inventaire des écritures domestiques du diocèse de Limoges, en large majorité d’origine bourgeoise et marchande, correspondent de manière étonnante à celles que nous avons identifiées pour les livres de famille : « Nul n’ignore aujourd’hui qu’un livre de raison est un registre où le père de famille consignait, avec la mention de tous les événements de quelque importance survenus dans sa maison ou intéressant les siens, le compte rendu détaillé de sa gestion du patrimoine et les faits qui avaient pu influer sur cette gestion. […] Chaque génération, par la main de son chef, a écrit dans ces registres ses mémoires intimes, pour les laisser à la génération qui la suivait, à titre de document pratique, de leçon et aussi de justification », in De l’importance des livres de raison, Caen, Henri Delesques, 1892, p. 6. Pour une ébauche d’approche comparative des patrimoines français et italien, voir Tricard, Jean, «Les livres de raison français au miroir des livres de famille italiens : pour relancer une enquête », Revue historique, CCCVII, 4, 2002, pp. 9931011 CrossRefGoogle Scholar.

69 - Petrucci, Armando, « Pouvoir de l’écriture, pouvoir sur l’écriture dans la Renaissance italienne », Annales ESC, 43-4, 1988, pp. 823-847Google Scholar ; R. MORDENTI, « Scrittura della memoria e potere di scrittura… », art. cit., pp. 741-758.

70 - Cf. le décret « Tametsi » du concile de Trente (1563), encore en vigueur jusqu’en 1908.

71 - « Inaugura l’era della documentazione di massa », in J. LE GOFF, « Documento/ monumento », vol. V, op. cit., pp. 38-48, ici p. 42.

72 - Les (rares) femmes qui écrivent des livres de famille sont du plus grand intérêt. Voir le cas hors du commun de Camilla Perotti Sizzo (1727-1808), de Trente, qui du vivant de son mari intervient dans l’écriture du livre de famille pendant plus de soixante ans (de 1746 à sa mort) : elle le fait d’un point de vue absolument particulier et féminin (par exemple en s’intéressant à la fonction reproductive de la famille, incarnée par les filles et belles-filles).

73 - A. PETRUCCI, « Pouvoir de l’écriture… », art. cit., pp. 823-847.