Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-8448b6f56d-42gr6 Total loading time: 0 Render date: 2024-04-20T09:18:33.817Z Has data issue: false hasContentIssue false

Chapter 14 - The Hogarth Shakespeare Series: Redeeming Shakespeare’s Literariness

Published online by Cambridge University Press:  04 November 2017

Andrew James Hartley
Affiliation:
University of North Carolina, Charlotte
Get access

Summary

Image of the first page of this content. For PDF version, please use the ‘Save PDF’ preceeding this image.'
Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2017

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Adorno, T.W. (1941). On Popular Music. Studies in Philosophy and Social Science 9: 1718.Google Scholar
Atwood, M. (2016). Hag-Seed. London: Hogarth.Google Scholar
Birch, D. (2016). ‘My Wooing Dance.’ Times Literary Supplement, 15 June. Available online.Google Scholar
Brown, M. (2016). The Globe’s Emma Rice: ‘If anybody bended gender it was Shakespeare.’ The Guardian, 5 January. Available online.Google Scholar
Cavanagh, S. (2015). Does ‘Translating’ Shakespeare into Modern English Diminish His Greatness? New Republic, 28 October. Available online.Google Scholar
Cushman, R. (2015). One does not simply translate Shakespeare into modern English. National Post, 19 October. Available online.Google Scholar
Dineley, S. (2014). Covers Uncovered: A History of the “Cover Version,” from Bing Crosby to the Flaming Lips. Master’s Thesis, University of Western Ontario. Retrieved from ir.lib.uwo.ca/cgi/viewcontent.cgi?article=3630&context=etdGoogle Scholar
The Editor. (2015). Scripture is Changeable, but Shakespeare? American Theatre, 6 October. Available online.Google Scholar
The Federalist Staff. (2015). What’s in a name? A lot if your name is Shakespeare. The Federalist Online, 2 November. Available online.Google Scholar
Floyd, A. (2013). Shakespeare’s canon to be reworked by authors including Jeanette Winterson and Anne Tyler. The Guardian.com, 27 June. Available online.Google Scholar
Frith, S. (1988). The Industrialization of Music. In Frith, Simon, ed., Music for Pleasure: Essays on the Sociology of Pop. New York: Routledge, 1988, 1123. Print.Google Scholar
Furness, H. (2013). Booker winners to rewrite Shakespeare. The Daily Telegraph, 9 September. Available online.Google Scholar
Furness, H. (2016a). Noisy audiences, magical forests and more women in new-look Shakespeare’s Globe. The Telegraph, 5 January. Available online.Google Scholar
Furness, H. (2016b). Emma Rice: “A lot of Shakespeare feels like medicine.”The Telegraph, 25 January. Available online.Google Scholar
Gala, A. (2015). Modernizing Shakespeare will make works more accessible, relatable. The Daily Orange, October. Available online.Google Scholar
Gopnik, A. (2016). Why rewrite Shakespeare? The New Yorker, 17 October. Available online.Google Scholar
Gracyk, T. (2012) Covers and Communicative Intentions. The Journal of Music and Meaning, 11: 2246. Print.Google Scholar
Green-Rogers, M. K. (2015). Op-Ed: “Translating” Shakespeare into modern English is not a literary travesty. The Saint Louis Tribune, 24 October. Available online.Google Scholar
Ha, T. T. (2013). Atwood to pen prose version of Tempest. The Globe and Mail (Canada), 10 September. Available online.Google Scholar
Harman, C., Flood, Alison, and Dugdale, John. (2013). The Week in books. The Guardian, 29 June. p. 9.Google Scholar
Huang, A. (2016). Translating Shakespeare: OUP Blog. 29 March. Available online.Google Scholar
Jacobson, Howard. (2016). Shylock Is my Name. London: Hogarth.Google Scholar
Keightley, K. (2001). You Keep Coming Back Like a Song: Adult Audiences, Taste Panics, and the Idea of the Standard. Journal of Popular Music Studies 13: 740.Google Scholar
Morris, S. (2015). Retelling the stories of the world’s favourite playwright: The Hogarth Shakespeare. The Shakespeare Blog, 9 October. Available online.Google Scholar
Mosser, K. (2008). ‘Cover Songs’: Ambiguity, Multivalence, Polysemy. Popular Musicology Online 2. Retrieved from www.popular-musicology-online.com/issues/02/mosser.htmlGoogle Scholar
A pair of ragged claws. (2013).Weekend Australian, 14 September. Web.Google Scholar
Play it Again: Cover Songs in Popular Music. (2010). Ed. Plasketes, George. Burlington: Ashgate.Google Scholar
Pollack-Pelzner, D. (2015a). Why we (mostly) stopped messing with Shakespeare’s language. The New Yorker, 6 October. Available online.Google Scholar
Pollack-Pelzner, D. (2015b). What Kind of Novels did Shakespeare Write? The New Yorker, 9 November. Available online.Google Scholar
Projansky, R. (2015). RE: Facelift. Posting on SHAKSPER, 9 October. Retrieved from http://shaksper.net/current-postings/362-2015/october/31101-a-facelift-for-shakespeare-6Google Scholar
Rauch, B. (2015). Why we’re translating Shakespeare. American Theatre, 14 October. Available online.Google Scholar
Schuessler, J. (2016). Translating Shakespeare? 26 playwrights taketh the big risk. The New York Times, 30 September. Available online.Google Scholar
Shapiro, J. (2015). Shakespeare in modern English? The New York Times, 7 October. Available online.Google Scholar
Tyler, Anne. (2016). Vinegar Girl. London: Hogarth.Google Scholar
Wilson, F. (2015). Move still, still so. Times Literary Supplement, 20 September. Available online.Google Scholar
Winterson, Jeanette. (1987). Oranges Are Not The Only Fruit. New York: Atlantic Monthly Press.Google Scholar
Winterson, Jeanette. (2005). Weight. New York: Canongate.Google Scholar
Winterson, Jeanette. (2012). Why Be Happy When You Can Be Normal. New York: Grove Press.Google Scholar
Winterson, Jeanette. (2015). The Gap of Time. London: Hogarth.Google Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×