Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-8448b6f56d-cfpbc Total loading time: 0 Render date: 2024-04-20T01:55:59.462Z Has data issue: false hasContentIssue false

15 - Bibles in Italian and Spanish

from PART II - PRODUCING AND DISSEMINATING THE BIBLE IN TRANSLATION

Published online by Cambridge University Press:  05 August 2016

Emidio Campi
Affiliation:
Universität Zürich, Emeritus
Mariano Delgado
Affiliation:
Université de Fribourg
Euan Cameron
Affiliation:
Union Theological Seminary, New York
Get access

Summary

Bibles in Italian to c. 1792

Emidio Campi

‘In Italy Holy Scripture is so forgotten that it is very rare to find a Bible’; so Luther wrote in 1539 in one of his Tischreden. This pithy statement is clearly an eloquent denunciation of the Church of Rome, which, in the judgement of the reformer, was guilty of preventing the diffusion and knowledge of Scripture. And if we consider the two centuries after the Council of Trent, when translations of the Bible were seized and burned, it is very difficult to argue with Luther's angry accusation. Nonetheless, a more measured analysis of Italian translations of the Bible of the early modern period will allow us to reassess this judgement, while filling some gaps in the historical record. The Bible in Italy was indeed little read, and the attitude of the Church was definitely oriented towards repression, but translations were anything but scarce; in fact, they constituted a phenomenon no less notable than in other European countries. However, what was unusual in Italian with respect to other languages was the fact that the majority of the actual work of translation fell not upon the established Church, but instead on the diaspora of Italian Protestant exiles who were dispersed throughout Europe.

Medieval translations into the vernacular, and fifteenth-century editions

The first attempts to translate the Bible into the different vernaculars of the Italian peninsula pre-date Dante. It seems likely that the Poor Lombards or the Italian Waldensians had a considerable role in this, but the subject is still awaiting an exhaustive study. What is certain is that such vernacularising activity did take place in the Italian Middle Ages, taking the form of versions that did not claim absolute fidelity to the source text. These tended to be accompanied by exegetical or lexical glosses in which the translator – who was usually anonymous – summarised or amplified the biblical text, sometimes even reorganising it into new chapters or adding new titles. Indeed, the textual history of Dante's Convivio, which is datable to the earliest years of the fourteenth century, offers a convincing proof of the widespread practice of vernacularisation.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2016

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×