Skip to main content Accessibility help
×
Hostname: page-component-8448b6f56d-c4f8m Total loading time: 0 Render date: 2024-04-23T21:17:40.464Z Has data issue: false hasContentIssue false

9 - The Bible in Georgian

from Part I - Texts and Versions

Published online by Cambridge University Press:  28 May 2012

Richard Marsden
Affiliation:
University of Nottingham
E. Ann Matter
Affiliation:
University of Pennsylvania
Get access

Summary

The beginnings of Christianity in Georgia

The beginnings of the rich Georgian literary heritage are bound up with the coming of Christianity and the translation of the Bible into Georgian (kʿartʿuli), the principal representative of the Caucasian language family. Georgia (Kʿartʿli; Greek Iberia) is situated in the Caucasus Mountains between the Black and Caspian Seas. In the aftermath of the Jewish Wars (66–73, 132–5 ce) Jews migrated there in considerable numbers. Archaeological evidence from the cemeteries of the ancient capital of Mcʿxeta shows that Christianity had a presence there by the third century, perhaps carried by Jewish immigrants. However, the traditional national tale places the introduction of Christianity into Georgia in the fourth century, crediting a woman named Nino, who was taken captive and enslaved in the Georgian royal household. Although the Nino legend contains obvious embellishments, historians concur that Christianity had received official acceptance in Georgia by the fifth century.

The most primitive literary strata of the Georgian Christian heritage display the influence of Syriac roots, mediated mainly through Armenian channels. The geographical proximity of Syriac and Armenian Christian communities ensured that those churches would have great influence on early Georgian Christian literature, theology, religious practices and ecclesial politics. Yet at a very early stage the Georgians appear to have felt more direct Greek influence than the Armenians did, perhaps because of the number of Greek settlements along the coast of the Black Sea. In the seventh century the Georgian church decisively abandoned the anti-Chalcedonian posture it had shared with the Armenians and aligned itself with the Chalcedonian Byzantines. The ensuing shift in theological and political loyalties brought Greek influence to bear even more directly on Georgian literary culture, although vestiges of Syro-Armenian influence persisted.

Type
Chapter
Information
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2012

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

References

Rapp, S. H., ‘Georgian Christianity’, in K. Parry (ed.), The Blackwell Companion to Eastern Christianity (Oxford: Blackwell, 2007), pp. 137–55Google Scholar
van Esbroeck, M., ‘Église géorgienne des origines au moyen âge’, Bedi Kartlisa 40 (1982), 186–99Google Scholar
Salia, K., ‘Georgian Literature from its Beginnings to the Present Day’, Bedi Kartlisa 33 (1975), 87–118.Google Scholar
Tarchnishvili, P. M., Geschichte der kirchlichen georgischen Literatur, Studi e Testi 185 (Vatican City: BAV, 1955), pp. 131–2Google Scholar
Fähnrich, H., ‘Old Georgian’, in A. C. Harris (ed.), The Indigenous Languages of the Caucasus. Vol. i: The Kartvelian Languages (Delmar, NY: Caravan, 1991), pp. 129–217.Google Scholar
Holiskey, D. A., ‘The Georgian Alphabet’, in P. T. Daniels and W. Bright (eds.), The World's Writing Systems (OxfordUniversity Press, 1996), pp. 364–70Google Scholar
Gamkrelidze, T. V., ‘Typology of Writing, Greek Alphabet, and the Origin of Alphabetic Scripts of the Christian Orient’, in D. A. Holiskey and K. Tuite (eds.), Current Trends in Caucasian, East European and Inner Asian Linguistics (Amsterdam: Benjamins, 2003), pp. 85–96.Google Scholar
Shanidze, M., ‘Remarques au sujet de la Bible géorgienne’, Bedi Kartlisa 41 (1983), 105–22Google Scholar
Blake, R. P., ‘Georgian Theological Literature’, JTS 26 (1924–5), 50–64Google Scholar
Goussen, H., ‘Die georgische Bibelübersetzung’, Oriens Christanus 5 (1905), 298–318.Google Scholar
Albert, M. et al. (eds.), Christianismes orientaux. Introduction à l’étude des langues et des littératures (Paris: Cerf, 1993), pp. 261–96, at p. 278.Google Scholar
Lang, D., ‘Recent Work on the Georgian New Testament’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 19 (1957), 82–93CrossRefGoogle Scholar
Molitor, J., ‘Die Bedeutung der altgeorgischen Bibel für neutestamentliche Textkritik’, Biblische Zeitschrift 4 (1960), 39–53Google Scholar
Metzger, B. M., The Early Versions of the New Testament. Their Origin, Transmission and Limitations (Oxford: Clarendon, 1977), pp. 182–99CrossRefGoogle Scholar
Vööbus, A., Early Versions of the New Testament. Manuscript Studies, Papers of the Estonian Theological Society in Exile 6 (Stockholm: ETSE / Leuven: Durbecq, 1954), pp. 173–210Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘The Recent History of New Testament Textual Criticism’, in H. Temporini and W. Haase (eds.), Aufstieg und Niedergang der römischen Welt ii, vol. 26.1: Religion (Vorkonstantinisches Christentum. Neues Testament) (New York: De Gruyter, 1992), pp. 124–7, 194–5.Google Scholar
Childers, J. W., ‘Shushanik’, in E. Ferguson (ed.), Encyclopedia of Early Christianity, 2nd edn (New York: Garland, 1997), vol. ii, p. 1056Google Scholar
Birdsall, , ‘Evangelienbezüge im georgischen Martyrium der hl. Schuschaniki’, Georgica 4 (1981), 20–3.Google Scholar
Xanmeti Texts [Georgian], ed. Kadjaia, L. (Tbilissi, 1984).Google Scholar
The Old Georgian Version of the Gospel of Mark. From the Adysh Gospels with the Variants of the Opiza and Tbet Gospels, ed. Blake, R. P., PO 20 (Paris: Firmin-Didot, 1928)Google Scholar
Matthew, ed. Blake, R. P., PO 24 (1933)
Blake, R. P. and Brière, M., PO 26 (1950)
La version géorgienne de l’évangile de Luc, ed. Brière, M., PO 27 (1955)
Two Old Recensions of the Georgian Gospels According to Three Shatberd Manuscripts (ad 897, 936, and 973) [Georgian], ed. Shanidze, A. (Tbilissi, 1945).Google Scholar
Koester, H., Ancient Christian Gospels. Their History and Development (Philadelphia, PA: Trinity Press International, 1990), pp. 403–30.Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘Diatessaric Readings in the “Martyrdom of St Abo of Tiflis”?’, in E. J. Epp and G. D. Fee (eds.), New Testament Textual Criticism. Its Significance for Exegesis (OxfordUniversity Press, 1981), pp. 313–24.Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘The Martyrdom of St Eustathius of Mzheta and the Diatessaron: An Investigation’, NTS 18 (1971–2), 452–6Google Scholar
Lavenant, R. (ed.), VI Symposium Syriacum 1992, University of Cambridge, Faculty of Divinity, 30 Aug–2 Sept 1992, OCA 247 (Rome: Pontificium Institutum Studiorum Orientalium, 1994), pp. 43–50.Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘Khanmeti Fragments of the Synoptic Gospels from Ms. Vind. Georg. 2’, Oriens Christianus 55 (1971), 62–89.Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘Georgian Studies and the New Testament’, NTS 29 (1983), 312–13.CrossRefGoogle Scholar
Lake, K., Blake, R. P. and New, S., ‘The Caesarean Text of the Gospel of Mark’, HTR 21 (1928), 207–375.CrossRefGoogle Scholar
The Acts of the Apostles from Ancient Manuscripts [Georgian], ed. Shanidze, A. (Tbilissi, 1949)Google Scholar
Garitte, G., L’ancienne version géorgienne des Actes des Apôtres d’après deux manuscrits du Sinaï (Leuven: Peeters, 1955)Google Scholar
The Georgian Versions of Paul's Epistles [Georgian], ed. Dzocenidze, K. and Danelia, K. (Tbilissi, 1974).Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘Introductory Remarks on the Pauline Epistles in Georgian’, Studia Patristica 18 (1985), 281–5.Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘The Euthalian Material and its Georgian Versions’, Oriens Christanus 68 (1984), 170–95.Google Scholar
Childers, J. W., ‘The Old Georgian Acts of the Apostles’, NTS 42 (1996), 55–74.CrossRefGoogle Scholar
Birdsall, J. N., ‘The Georgian Versions of the Acts of the Apostles’, in T. Baarda et al. (eds.), Text and Testimony. Essays on New Testament and Apocryphal Literature in Honour of A.F.J. Klijn (Kampen: Kok, 1988), pp. 39–45.Google Scholar
The Catholic Epistles. Georgian Versions [Georgian], ed. Lortkipanidze, K. (Tbilissi, 1956).Google Scholar
The Manuscript of Mcxeta. Vol. i: Pentateuch, Joshua, Judges, Ruth; Vol. ii: Kings, Chronicles, Esdras, ed. Dochanashvili, E. (Tbilissi, 1981–2)Google Scholar
Books of the Old Testament. Vol. i: Genesis, Exodus; Vol. ii: Leviticus, Numbers, Deuteronomy; Vol. iii: Joshua, Judges, Ruth, ed. Gigineishvili, B. et al. (Tbilissi, 1989–91).Google Scholar
Books of the Old Testament According to a Manuscript of the Year 978. Vol. i: Genesis, Exodus; Vol. ii: Leviticus, Judges, Ruth, Job, Isaiah, ed. Shanidze, A. (Tbilissi, 1947–8).Google Scholar
Old Georgian Versions of the Deutero-Canonical Books of the Old Testament, ed. Kurcikidze, C. (Tbilissi, 1970–3).Google Scholar
Jellicoe, S., ‘Georgian Version’, in his Septuagint and Modern Study (Oxford: Clarendon, 1968; repr. Winona Lake, IN: Eisenbraun, 1998), pp. 261–2Google Scholar
Pfeiffer, R. H., Introduction to the Old Testament, 2nd edn (New York: Harper, 1948), pp. 118–19.Google Scholar
The Old Georgian Recensions of the Psalter According to Manuscripts of the 10–13th Centuries, ed. Shanidze, M. (Tbilissi, 1960).Google Scholar
The Old Georgian Version of the Prophets, ed. Blake, R. P. and Brière, M., PO 29–30 (1961–3)Google Scholar
Old Georgian Versions of the Book of Ezekiel [Georgian], ed. Ckitishvili, T. (Tbilissi, 1976).Google Scholar
Blake, R. P., ‘Khanmeti Palimpsest Fragments of the Old Georgian Version of Jeremiah’, HTR 25 (1932), 225–76CrossRefGoogle Scholar
Hedley, P. L., ‘The Georgian Fragments of Jeremiah’, JTS 34 (1933), 392–5CrossRefGoogle Scholar
Birdsall, J. N., ‘Palimpsest Fragments of a Khanmeti Georgian Version of 1 Esdras’, Le Muséon 85 (1972), 97–105.Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘Traces of the Jewish Greek Biblical Versions in Georgian Manuscript Sources’, Journal of Semitic Studies 17 (1972), 83–92.CrossRefGoogle Scholar
Childers, J. W., ‘A Reluctant Bride. Finding a Wife for Damaris of Athens (Acts 17:34)’, in Hamilton, M. H., T. H. Olbricht and J. Peterson (eds.), Renewing Tradition. Studies in Texts and Contexts, Princeton Theological Monograph Series 65 (Eugene, OR: Pickwick, 2007), pp. 207–35.Google Scholar
Childers, J. W., ‘The Life of Porphyry. Clarifying the Relationship of the Greek and Georgian Versions through the Study of New Testament Citations’, in J. W. Childers and D. C. Parker (eds.), Transmission and Reception. New Testament Text-Critical and Exegetical Studies, Texts and Studies 3.4 (Piscataway, NJ: Gorgias, 2006), pp. 154–78.Google Scholar
Outtier, B., ‘K. Kekelidzé et le lectionnaire géorgien’, Bedi Kartlisa 38 (1980), 23–35Google Scholar
van Esbroeck, M., ‘Les manuscrits de Jean Zosime Sin. 34 et Tsagareli 81’, Bedi Kartlisa 39 (1981), 63–75.Google Scholar
Salia, K., ‘Bref aperçu sur les rapports géorgiano-byzantines’, Bedi Kartlisa 33 (1975), 119–61Google Scholar
Khintibidze, E., Georgian–Byzantine Literary Contacts (Amsterdam: Hakkert, 1996).Google Scholar
The Two Final Redactions of the Georgian Gospels [Georgian], ed. Imnaishvili, I. (Tbilissi, 1979).Google Scholar
Birdsall, J. N., ‘The Pericope Adulterae in Georgian’, Studia Patristica 39 (2006), 185–92.Google Scholar
The Apocalypse of John and its Commentary [Georgian], ed. Imnaishvili, I. (Tbilissi, 1961).Google Scholar
Birdsall, ‘The Georgian Version of the Book of Revelation’, Le Muséon 91 (1978), 355–66; Birdsall, ‘The Translation of Andreas on “Revelation” by Euthymius the Athonite’, Bedi Kartlisa 41 (1983), 96–101.
Blake, R. P., ‘Ancient Georgian Versions of the Old Testament’, HTR 19 (1926), 271–97.CrossRefGoogle Scholar
The Ancient Translation of the Bible and the Apocrypha from the Greek into the Georgian [Georgian] (Moscow: [no publ.], 1743).
Vateishvili, D., ‘The First Georgian Printed Bible. On the History of its Appearance’, Estudios Biblicos 41 (1983), 205–40.Google Scholar
Songulashvili, M. V., ‘The Translation of the Bible into Georgian’, Bible Translator 41 (1990), 131–4.CrossRefGoogle Scholar

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

Available formats
×