2005. The colonial image reversed: advocates of multilingual education in Africa. PhD dissertation, Duke University.
2014. State-building and multilingual education in Africa. New York: Cambridge University Press.
2000. A history of the protection of regional cultural minorities in Europe: from the edict of the nantes to the present day. London: Macmillan.
1983. Imagined communities. London: Verso.
2010. Individuelle und institutionelle Zweisprachigkeit: das besondere Spannungsfeld in Südtirol. Master’s thesis, University of Geneva. Online: archive ouverte UNIGE .
2004. ‘Exploring multilingualism in cultural contexts: towards a notion of multilinguality’, in Hoffmann and Ytsma (eds.), 11–29. and
2002. ‘Language interference and language learning techniques transfer in L2 and L3 immersion programmes’, Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5 (5): 267–78. and
2004. Südtiroler Sprachbarometer 2004, Sprachgebrauch und Sprachidentität in Südtirol. Bozen: La Bodonina. (eds.)
1990. ‘A discussion paper on code alternation’, in European Science Foundation (ed.) Network on Code-Switching and Language Contact. Papers for the workshop on concepts, methodology and data, Basel, 12–13 January, 69–89.
1995. ‘The pragmatics of code-switching: a sequential approach’, in and (eds.) One speaker, two languages: cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge University Press, 115–35.
1998. ‘From code-switching via language mixing to fused lects: toward a dynamic typology of bilingual speech’, InLiSt No. 6 Interaction and Linguistic Structures.
2003. ‘Crossing the language border into Turkish? Uses of Turkish by non-Turks in Germany’, in and (eds.) Plurilinguisme–Mehrsprachigkeit–Plurilingualism: Festschrift für Georges Lüdi. Tübingen: Francke, 73–93.
2009. Handbook of multilingualism and multilingual communication. Berlin: Mouton de Gruyter. and (eds.)
1992. ‘Language education in Nigeria: theory, policy and practice’, Fafunwa Foundation Internet Journal of Education, 1–7. Retrieved 8th November 2011 from .
1991. Processing and intra-sentential code-switching. Doctoral dissertation, University of Texas, Austin.
1986. Bilingualism: basic principles (Vol. 1). Clevedon: Multilingual Matters.
2002. ‘Bilingual education’, in (ed.) The Oxford handbook of applied linguistics. New York: Oxford University Press, 294–305.
2006. Foundations of bilingual education and bilingualism (4th edn). New York: Multilingual Matters.
2009. ‘Becoming bilingual through bilingual education’, in and (eds.), 131–53.
2007. Bilingual education: an introductory reader. Clevedon: Multilingual Matters. and
1998. Encyclopedia of bilingual education and bilingualism. Clevedon:Multilingual Matters. and
2000. ‘Introduction’, International Journal of the Sociology of Language, Sociolinguistics in West Africa, 141: 1–8.
2005. Language choice and code-switching in the Azerbaijani community in Tehran: a conversation analytic approach to bilingual practices. Uppsala, Sweden: Acta Universitatis Upsaliensis.
1990. Variation in German: a critical approach to German sociolinguistics. CambridgeUniversity Press. and
1997. ‘Early trilingualism: Basque, English and Spanish’, paper given at 1st International Symposium on Bilingualism, April 1997, University of Newcastle upon Tyne, UK.
1999. ‘The acquisition of English, Basque and Spanish in a trilingual child 1.11–3.08’, paper given at 2nd International Symposium on Bilingualism, April 1999, University of Newcastle upon Tyne, UK.
2002. The acquisition of questions in English by a trilingual child. Unpublished PhD dissertation, University of the Basque Country.
2006. Early trilingualism: a focus on questions. Clevedon: Multilingual Matters.
2011. ‘The influence of child-directed speech in early trilingualism’, International Journal of Multilingualism, 8 (1): 42–62.
2000. ‘Issues surrounding trilingual families: children with simultaneous exposure to three languages’, Zeitschrift für interkulturellen Fremdsprachenunterricht: Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache, 5: 1. .
2003. ‘Trilingualism: a study of children growing up with three languages’, in (ed.) The multilingual mind: issues discussed by, for, and about people living with many languages. Westport, CT: Praeger, 129–50.
2004. Language strategies for bilingual families. Clevedon: Multilingual Matters.
1998. Local literacies: reading and writing in one community. London:Routledge. and
2000. ‘Literacy practices’, in Situated literacies: reading and writing in context. London: Routledge, 7–15. and
1989. ‘Functionalism and the competition model’, in and (eds.) The crosslinguistic study of sentence processing. New York: Cambridge University Press. and
1995. Literacy practices: investigating literacy in social contexts. London: Longman.
1994. ‘Code switching and X-Bar theory: the functional head constraint’, Linguistic Inquiry, 25 (2): 221–37., and
2001. Reflections on multiliterate lives. Clevedon: Multilingual Matters. and (eds.)
1994. Language, identity and social division: the case of Israel. Oxford:Clarendon Press.
2003. ‘Trilingualism in Guinea-Bissau and the question of instructional language’, in Hoffmann and Ytsma (eds.), 166–84.
1986. ‘Linguistic constraints on intra-sentenial code-switching: a study of Spanish/Hebrew bilingualism’, Language in Society, 15 (3): 313–48.
1994. ‘Aspects of literacy’, in (ed.) Encyclopedia of Anthropology: human, culture and social life, London: Routledge, 527–62. and
1991. ‘Letters, sounds, and symbols: changes in children’s understanding of written language’, Applied Psycholinguistics, 12: 75–89.
1999. ‘Cognitive complexity and attentional control in the bilingual mind’, Child Development, 70: 636–44.
2001. Bilingualism in development: language, literacy, and cognition. New York: Cambridge University Press.
2010. ‘Cognitive and linguistic processing in the bilingual mind’, Current Directions in Psychological Science, 19 (1): 19–23. and
2004. ‘Attention and inhibition in bilingual children: evidence from the dimensional change card sort task’, Developmental Science, 7: 325–39. and
2005. ‘Ambiguous benefits: the effect of bilingualism on reversing ambiguous figures’, Developmental Science, 8: 595–604. and
2008. ‘Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals’, Journal of Experimental Psychology: learning, memory, and cognition, 34 (4): 859–73., and
2000. ‘Monolingual ideologies in multilingual states: language, hegemony and social justice in western liberal democracies’, Estudios de Sociolingüística, 1 (2): 25–45.
2010. Multilingualism: a critical perspective. London: Continuum. and
1935. Language. London: Allen & Unwin.
2002. ‘Limits of the local: expanding perspectives on literacy as a social practice’, Journal of Literacy Research, 34 (3): 337–56. and
2010. ‘Trilingual families in mainly monolingual societies: working towards a typology’, International Journal of Multilingualism, 7 (2): 110–27. and
1999. Die skandinavischen Sprachen im Überblick, 2. Auflage. Tübingen: Francke.
1991. Malta 870–1054. Al-Himyari’s Account. Quoted in .
2002. World English: a study of its development. Clevedon: Multilingual Matters.
1977. Die gerettete Zunge: Geschichte einer Jugend. Munich: Carl Hanser.
2003a. ‘The additive effect of bilingualism on third language acquisition: a review’, The International Journal of Bilingualism, 7 (1): 71–87.
2003b. ‘Teaching English as a third language: the effect of attitudes and motivation’, in Hoffmann and Ytsma (eds.), 202–18.
2009. Towards multilingual education: Basque educational research in international perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
1998. Beyond bilingualism: multilingualism and multilingual education. Clevedon: Multilingual Matters. and (eds.)
2001. Trends in bilingual acquisition (Vol. 1). Amsterdam: John Benjamins. and (eds.)
2000. English in Europe: the acquisition of a third language. Clevedon: Multilingual Matters. and (eds.)
2001. Crosslinguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters., and (eds.)
2003. The multilingual lexicon. Dordrecht: Kluwer., and (eds.)
1989. ‘Language policy in Peru: a historical overview’, International Journal of the Sociology of Language, 77: 11–31.
1995. ‘Acquisition of lexical and pronunciation variants’, Proceedings of the International Congress of Dialectologists, 4, (ed. ). Stuttgart: Franz Steiner Verlag, 3–19.
2011. Trilingual language acquisition: contextual factors influencing active trilingualism in early childhood. Unpublished habilitation thesis, Univeristy of Zurich.
2007. Bilingualism: an advanced resource book. London: Routledge. and
1997. ‘Some of the things trilinguals do’, International Journal of Bilingualism, 1 (2): 95–116.
2003. Dynamics of language contact: English and immigrant languages. CambridgeUniversity Press.
1982. Language spread: studies in diffusion and social change. Bloomington, IN: Indiana University Press.
2000. Multiliteracies: literacy learning and the design of social futures. London: Routledge. and
1999. ‘Functional domains of the Quechua language in Peru: issues of status planning’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2 (3): 166–80.
2009. Plurilingual and pluricultural competence. Strasbourg, France: Council of Europe., and
1994. ‘The survival of Arabic in Malta’, in , and (eds.) Changing voices of Europe: social and political changes and their linguistic repercussions, past, present and future. Festschrift for Glanville Price, University of Wales Press, 280–294.
2001. ‘Overlap in bilingual play: some implications of code-switching for overlap resolution, Research on Language and Social Interaction, 34 (4): 421–51.
2000. ‘Putting language proficiency in its place: responding to critiques of the conversational / academic language distinction’, in and (eds.), 54–83.
2001. Negotiating identities: education for empowerment in a diverse society (2nd edn). Los Angeles, CA: California Association for Bilingual Education.
2007. ‘Foreword’, in , Bilingualism in international schools: a model for enriching language education. Clevedon: Multilingual Matters, viii–xi.
2009. ‘Pedagogies of choice: challenging coercive relations of power in classrooms and communities’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 12: 261–72.
1999. Growing up with two languages: a practical guide. London: Routledge. and
2000. ‘Multiple bilingualisms and urban transitions: coming to Accra’, International Journal of the Sociology of Language, Sociolinguistics in West Africa, 141: 9–26.
1998. Dictionary of languages. London: Bloomsbury.
2001. ‘The language situation in Tunisia’, Current Issues in Language Planning, 2 (1): 1–52.
1992. ‘A bilingual production model: Levelt’s “speaking” model adapted’, Applied Linguistics, 13 (1): 1–24.
1990. The acquisition of two languages from birth: a case study. CambridgeUniversity Press.
1999. ‘Two or more languages in early childhood: some general points and practical recommendations’. Eric Digest. In .
2007. ‘Parental language input patterns and children’s bilingual use’, Applied Psycholinguistics, 28: 411–66.
2000. Bilingual acquisition: theoretical implications of a case study. OxfordUniversity Press. and
1987. On the definition of word (Vol. 14). Cambridge, MA: MIT Press. and
1992. One parent – one language: an interactional approach. Amsterdam: John Benjamins.
1998. ‘Western language ideologies and small-language prospects’, in and (eds.) Endangered languages: current issues and future prospects. Cambridge University Press, 3–21.
1993. ‘The national language and the ex-colonial language as rivals: the case of India’, International Political Science Review, 14 (3): 293–308.
1994. The use of first and second languages in education: a review of educational experience. Washington, DC: World Bank, East Asia and the Pacific Region, Country Department III. and
1977. ‘Ethnic identity and bilingual education’, in (ed.) Language, ethnicity and intergroup relations. London: Academic Press, 253–82.
1985. Language, society and identity. Oxford: Basil Blackwell.
2001. Multilingualism and multiculturalism in Canada, in and (eds.), 315–32.
2007. ‘Trilingual conversations: a window into multicompetence?’ The International Journal of Bilingualism, 11 (2): 221–41. and
2001. ‘Community languages in the United Kingdom’, in and (eds.), 243–60.
2004. Multilingualism in the English-speaking world. Oxford: Blackwell.
2001. Sprachlandschaft im Wandel. Südtirol auf dem Weg zur Mehrsprachigkeit. Bozen: Verlagsanstalt Athesia.
2001. Dreisprachig werden in Gröden: eine Studie zum Spracherwerb in der frühen Kindheit. Bozen: Institut Pedagogich Ladin. and
2002. ‘South Tyrol: German and Italian in a changing world’, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23 (1 and 2): 137–49.
1973. ‘Das zweisprachige Individuum: ein Selbstzeugnis’, in Studien zu den romanischen Sprachen, Band IV (1–81), Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.
2001. Modern languages: learning, teaching, assessment: a common European framework of reference. Strasbourg: Council of Europe and Cambridge University Press.
2001. The other languages of Europe. Clevedon: Multilingual Matters. and
2004. Urban multilingualism in Europe: immigrant minority languages at home and school. Clevedon: Multilingual Matters. and
1982. La adquisición del lenguaje en un niño bilingüe. Barcelona: Herder.
1985. Language acquisition of a bilingual child: a sociolinguistic perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
1984. The sociolinguistics of society. Oxford: Basil Blackwell.
1977. Federal Republic of Nigeria National Policy on Education. Lagos: Federal Ministry of Information.
1959. ‘Diglossia’, Word, 15: 325–40.
2003. ‘Classroom code-switching in postcolonial contexts: functions, attitudes and policies’. AILA Review, 16: 38–51.
2001. The ecolinguistic reader: language, ecology and environment. London: Continuum. and (eds.)
1967. ‘Bilingualism with and without diglossia; diglossia with and without bilingualism’, Journal of Social Issues, 23 (2): 29–38.
1980. ‘Ethnocultural dimensions in the acquisition and retention of biliteracy’, Basic Writing, 3 (1): 48–61.
1989. ‘Language and nationalism: Part II’, in (ed.) Language and ethnicity in minority sociolinguistic perspective. Clevedon: Multilingual Matters, 269–367.
1991. Language and ethnicity. Amsterdam and Philadelphia: J. Benjamin.
1992. ‘Sociology of English as an additional language’, in (ed.), 19–26.
2001. Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st Century Perspective. Clevedon: Multilingual Matters. (ed.)
2004. ‘The cumulative-enhancement model of language acquisition: comparing adults’ and children’s patterns of development in first, second and third language acquisition of relative clauses’, International Journal of Multilingualism, 1 (1): 3–16., and
2001. ‘Linguistic identities in talk-in-interaction: order in bilingual conversation’, Journal of Pragmatics, 33 (12): 1901–25.
1991. The book of embraces. Trans. . New York: Norton.
1966. ‘Language and identity’, in (ed.) State and society in independent North Africa. Washington DC: Middle East Institute, 73–96.
1997. ‘New York’s multilingualism: world languages and their role in a US city’, in and (eds.) The multilingual apple: languages in New York City. Berlin: Mouton de Gruyter, 3–50.
2008. ‘Multilingual language awareness and teacher education’, in and (eds.) Encyclopedia of language and education (2nd edn, Vol. 6: Knowledge about language). Berlin: Springer, 385–400.
2002. Multilingual apple: languages in New York (2nd edn). Berlin: Mouton de Gruyter. and (eds.)
2007. ‘From biliteracy to pluriliteracies’, in and (eds.) Handbook of Applied Linguistics. (Vol. 5: Multilingualism). Berlin: Mouton de Gruyter, 207–28., and
2007. The bilingual spectrum. Orlando, FL: Guirnalda Publishing.
2002. ‘Language socialisation: reproduction and continuity, transformation and change’, Annual Review of Anthropology, 31: 339–61. and
1991. Social linguistics: ideology in discourses. London: Falmer Press.
1992. The social mind: language, ideology, and social practice. New York: Bergin & Garvey.
1996. Social linguistics and literacies: ideology in discourses (2nd edn). London: Falmer Press.
2000. ‘New people in new worlds: networks, the new capitalism and schools’, in and (eds.) Multiliteracies: literacy learning and the design of social futures, 43–68.
2001. ‘Progressivism, critique, and socially situated minds’, in and (eds.) The fate of progressive language policies and practices. Urbana, IL: NCTE, 31–58.
1989. ‘Early bilingual development: one language or two?’, Journal of Child Language, 16: 161–79.
1988. ‘Evaluative reactions to language choice strategies: the role of sociocultural factors’, Language and Communication, 8: 229–50. and
2007. ‘Bilingual acquisition’, in and (eds.) Handbook of language development. Oxford: Blackwell, 324–42. and
1991. ‘Accommodation theory: communication, context, and consequence’, in , and (eds.) Contexts of accommodation: developments in applied sociolinguistics. CambridgeUniversity Press, 1–68., and
1973. ‘Dimensions of Welsh identity’, European Journal of Social Psychology, 7: 29–39., and
1998. ‘The language planning situation in the Philippines’, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19 (5): 487–525.
1979. Reading in the bilingual classroom: literacy and biliteracy. Rosslyn, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education., , and
2006. English next. British Council.
1986. ‘Control, activation and resource: a framework and a model for the control of speech in bilinguals’, Brain and Language, 27: 210–23.
1996. ‘Learning from the community: a family literacy project with Bangladeshi origin children in London’, in and (eds.) Family involvement in literacy: effective partnerships in education. London: Cassell.
1998. ‘Siblings as mediators of literacy in linguistic minority communities’, Language and Education, 12 (1): 33–54.
2001. ‘Sisters and brothers as language and literacy teachers: synergy between siblings playing and working together’, Journal of Early Childhood Literacy, 1 (3): 301–22.
2000. City literacies: learning to read across generations and cultures. London: Routledge. and
1982. Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.
1992. ‘Another view of bilingualism’, Advances in Psychology, 83: 51–62.
1997. ‘The bilingual individual’, Interpreting, 2 (1/2): 163–87.
1998. ‘Studying bilinguals: methodological and conceptual issues’, Bilingualism: Language and Cognition, 11 (2): 131–49.
2001. ‘The bilingual’s language modes’, in (ed.) One mind, two languages: bilingual language processing. Oxford: Blackwell, 1–22.
2008. Studying bilinguals. OxfordUniversity Press.
2010. Bilingual: life and reality. Cambridge, MA: Harvard University Press.
1982. Discourse strategies. CambridgeUniversity Press.
1972. Directions in sociolinguistics: the ethnography of communication. New York: Holt, Rinehart and Winston. and (eds.)
1980. Multilingualismus. Tübingen: Narr.
1992. ‘Measures to increase the importance of Russian within and outside the Soviet Union – a case of covert language-spread policy’, International Journal of the Sociology of Language, 95: 109–29.
1997. Government and codeswitching: explaining American Finnish (Vol. 12). Amsterdam: John Benjamins.
1989. Bilingualism and bilinguality. CambridgeUniversity Press. and
2000. Bilinguality and bilingualism. Cambridge University Press. and
2004. ‘Family literacy in England: theory, practice, research, and policy’, in (ed.) Handbook of family literacy. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 23–39. and
1986. The bilingual family: a handbook for parents. Cambridge University Press. and
1990. ‘Some narrative conventions of scientific discourse’, in (ed.) Narrative in culture: the uses of storytelling in the sciences, philosophy, and literature. London: Routledge.
1956. Bilingualism in the Americas. Alabama: American Dialect Society.
1972. The ecology of language. Stanford University Press.
2002. ‘Identity and language variation in a rural community’, Language, 78 (2): 240–57.
1983. Ways with words: language, life and work in communities and classrooms. CambridgeUniversity Press.
1999. Global transformations. Cambridge: Polity Press., , and
1992. ‘The politics of codeswitching and language choice’, in (ed.) Codeswitching. Clevedon: Multilingual Matters, 123–42.
1999. Linguistic minorities and modernity: a sociolinguistic ethnography. London: Longman.
2000. ‘Bilingualism and identity in the post-modern world’, Estudios de sociolinguistica, 1 (2): 9–24.
2006. Linguistic minorities and modernity: a sociolinguistic ethnography. London: Bloomsbury.
1988. ‘Bringing up children in English, French and Irish: two case studies’, Language, Culture and Curriculum, 1 (3): 281–87.
2011. Language policy for the multilingual classroom: pedagogy of the possible. Brighton: Multilingual Matters. and (eds.)
1996. Telling our selves: ethnicity and discourse in Southwestern Alaska. New York: Oxford University Press.
2002. A dynamic model of multilingualism: perspectives of change in psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters. and
1986. White talk, black talk: inter-racial friendship and communication amongst adolescents. Cambridge University Press.
1985. ‘Language acquisition in two trilingual children’, Journal for Multilingual and Multicultural Development, 6 (6): 479–95.
1991. An introduction to bilingualism. London: Longman.
1994. ‘Language loss and language recovery: the case of the Russlanddeutsche’, in , and (eds.) The changing voices of Europe: social and political changes and their linguistic repercussions, past, present and future. Cardiff: University of Wales Press, 311–324.
1998. ‘Luxembourg and the European Schools’, in and (eds.) Beyond bilingualism: multilingualism and multilingual education. Clevedon:Multilingual Matters, 143–74.
2001a. ‘The status of trilingualism in bilingualism studies’, in , and (eds.) Looking beyond second language acquisition: studies in tri- and multilingualism. Tübingen: Stauffenburg Verlag, 13–25.
2001b. ‘Balancing language planning and language rights: Catalonia’s uneasy juggling act’, International Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21 (5): 425–41.
2007. ‘The evolution of trilingual code-switching from infancy to school age: the shaping of trilingual competence through dynamic language dominance’, International Journal of Bilingualism, 11 (1): 55–72. and
1999. ‘Code-switching and language dominance in the trilingual child’, AILE, Proceedings of 8th EUROSLA Conference Paris, Vol. 1, Special Issue: 51–61. and
2004. Trilingualism in family, school and community. Clevedon: Multilingual Matters. and (eds.)
1989. ‘Continua of biliteracy’, Review of Educational Research, 59 (3): 271–96.
1990. ‘Creating successful learning contexts for bilingual literacy’, Teachers College Record, 92 (2): 212–29.
2000. ‘Bilingual education policy and practice in the Andes: ideological paradox and intercultural possibility’, Anthropology and Education Quarterly, 31 (2): 1–30.
2002. ‘Multilingual language policies and the continua of biliteracy: an ecological approach’, Language Policy, 1 (1): 27–51.
2003. Continua of biliteracy: an ecological framework for educational policy, research, and practice in multilingual settings. Tonawanda, NY: Multilingual Matters.
2007. ‘Biliteracy, transnationalism, multimodality, and identity: trajectories across time and space’, Linguistics and Education, 8 (3–4): 325–34.
2001. ‘Reversing Quechua language shift in South America’, in (ed.) Can threatened languages be saved?, 166–94. and
2000. ‘Revisiting the continua of biliteracy: international and critical perspectives’, Language and Education: An International Journal, 14 (2): 96–122. and
2001. ‘Communication in multilingual style’, The Bilingual Family Newsletter, 18 (2): 3–4.
1998. ‘L3-Stand der Forschung – was bleibt zu tun? [L3-State of the art – what needs to be done?]’, in and (eds.) L3–L3 und ihre zwischensprachliche Interaktion: Zu individueller Mehrsprachigkeit und gesteuertem Lernen [L2–L3 and their crosslinguistic interaction: about individual multilingualism and instructed learning]. Tübingen: Stauffenburg, 169–83.
2011. The nature of two trilingual children’s utterances: growing up with Croatian, English and German. Unpublished doctoral thesis, University of East Anglia.
2002. ‘Making a minimalist approach to codeswitching work: adding the matrix language’, Bilingualism: Language and Cognition, 5 (1): 69–91., and
2006. Linguistic awareness in multilinguals: English as a third language. Edinburgh University Press.
2008. ‘A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness’, The Modern Language Journal, 92 (2): 270–83.
2007. ‘Recent developments in Finnish language education policy: a survey with particular reference to German’, German as a Foreign Language Journal, 3: 1–24.
1987. ‘An introduction to tree adjoining grammars’, Mathematics of Language, 1: 87–115.
1992. The other tongue: English across cultures. Urbana/Chicago: University of Illinois Press. (ed.)
2011. ‘Ich brauche mix-cough: cross-linguistic influence involving German, English and Farsi’, International Journal of Multilingualism, 8 (1): 63–79.
2000. ‘Quel avenir pour le français?’, Jeune Afrique, 2036: 30–32.
2006. ‘Bilingual parenting as good parenting: parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9 (6): 695–712. and
2008. ‘Additive bilingualism through family language policy: ideologies, strategies and interactional outcomes’, Calidoscópio, 6: 5–19. and
2007. World Englishes: implications of international communication and English language teaching. CambridgeUniversity Press.
1992. ‘Arabic in Israel: the sociolinguistic situation of Israel’s Arab minority’, International Journal of the Sociology of Language, 98: 29–66.
1982. ‘The changing status of Russian in the Soviet Union’, International Journal of the Sociology of Language, 33: 7–39.
1972. Language in the inner city. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
2003. ‘Growing up trilingual in Montreal: perceptions of college students’, in and , Language socialisation in bilingual and multilingual societies. Clevedon: Multilingual Matters, 62–80.
2004. ‘Language practices of trilingual youth in two Canadian cities’, in and (eds.) Trilingualism in family, school and community. Clevedon: Multilingual Matters, 53–74. and
1995. ‘Language policy: an overview’, Paper read at the International Symposium on Language Policy. 20 December, Bar-Ilan University, Israel.
1974. Culture and language as factors in learning and education, paper presented at the 8th TESOL Conference, Washington State College.
1999. ‘Literacy studies in education’, in (ed.) After the disciplines. Westport, CT: Greenwood Press.
2006. ‘Die Vielschichtigkeit des Deutschen in Südtirol – und wie wir damit umgehen’, in , and (eds.) Mehrsprachigkeit in Europa: Erfahrungen, Bedürfnisse, gute Praxis. Bozen: EURAC Research.
1997a. ‘Language contact in bilingual two-year-olds and code-switching: language encounters of a different kind?’, International Journal of Bilingualism, 1 (2): 135–62.
1997b. Language mixing in infant bilingualism: a sociolinguistic perspective. OxfordUniversity Press.
2001. ‘Bilingual first language acquisition: a discourse perspective on language contact in parent-child interaction’, in and (eds.) Trends in bilingual acquisition. Amsterdam: John Benjamins, 201–29.
2007. Multilingualism in European bilingual contexts. language use and attitudes. Clevedon: Multilingual Matters. and
1989. Speaking. Cambridge, MA: MIT Press.
1998. ‘The “why” and “how” questions in the analysis of conversational code-switching’, in (ed.) Code-switching in conversation: language, interaction and identity. London: Routledge, 156–76.
2005. ‘“How can you tell?” Toward a common sense explanation of conversational code-switching’, Journal of Pragmatics, 37 (3): 375–89.
1996. ‘Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code-switching in Hong Kong schools’, Linguistics and Education, 8: 49–84.
1999. ‘Codeswitching, speech community membership and the construction of ethnic identity’, Journal of Sociolinguistics, 3 (4): 461–79.
2003. ‘Code-switching and unbalanced bilingualism’, in , and (eds.) Bilingualism: beyond basic principles. Clevedon: Multilingual Matters, 174–88.
1994. The social construction of literacy in the primary school. Melbourne: Macmillan Education.
1997. ‘The social practices of reading’, in , and (eds.) Constructing Critical Literacies. Creskill, NJ: Hampton Press, 185–225. and
1997. The multilingual self: an inquiry into language learning. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
1978. ‘Identifying the nature of the learner’s needs’, in R. Mackay and A. Mountford (eds.) English for Specific Purposes. London: Longman, 21–37.
2000. ‘The architecture of the bilingual language faculty: evidence from intrasentential code switching’, Bilingualism: Language and Cognition, 3 (1): 37–54.
2001. ‘The Competition Model: the input, the context, and the brain’, in (ed.) Cognition and second language instruction. New York: Cambridge University Press, 69–90.
2007. ‘The TalkBank Project’, in , and (eds.) Creating and digitizing language corpora: synchronic databases (Vol. 1). Houndmills: Palgrave Macmillan, 163–80.
2004. ‘“Maman, je suis polyglotte!”: a case study of multilingual language acquisition from 0–5 years’, International Journal of Multilingualism, 1 (2): 109–22, .
2000. The politics of language in the Spanish-speaking world. London: Routledge.
1973. Siete ensayos de interpretación de la realidad peruana. Lima: Biblioteca Peruane.
2004. ‘Language attitudes in Morocco following recent changes in language policy’, Language Policy, 3: 25–46.
2007. ‘Bilingualism, education and the regulation of access to language resources: changing research perspectives’, in (ed.) Bilingualism: a social approach. Houndmills, Basingstoke: Palgrave Macmillan, 161–82.
2000. Multilingual literacies: comparative perspectives on research and practice. Amsterdam: John Benjamins. and (eds.)
1998. ‘On the transition from code-switching to a mixed code’, in (ed.) Code-switching in conversation: languages, interaction and identity. London: Routledge, 125–49.
2007. ‘Sustaining effective literacy practices over time in secondary schools: school organisational and change issues’, Language and Education, 21 (5): 387–405.
2012. ‘Language rights: promoting civic multilingualism’, in , and (eds.) Handbook of multilingualism. London: Routledge, 131–42.
2000. ‘Sprachpolitik in Südtirol: Fragmentierung vs. Globalisierung’, in (ed.) Weltgesellschaft, Weltverkehrssprache, Weltkultur. Tübingen: Stauffenburg, 96–111.
1998. The English languages. Cambridge University Press.
1988. ‘Macro- and micro-sociolinguistic dimensions of code-switching in Vingard (Romania)’, in (ed.) Codeswitching: anthropological and sociolinguistic perspectives. Berlin: Walter de Gruyter, 25–51. and
1967. ‘The bilingual’s linguistic performance: a psychological overview’, Journal of Social Issues, 23: 58–77.
1983. Conflict and compromise in multilingual societies. Switzerland. Waterloo, Ontario: Wilfried Laurier University Press.
1990. Two first languages: early grammatical development in bilingual children. Dordrecht: Floris. (ed.)
1994. ‘Code-switching in young bilingual children: the acquisition of grammatical constraints’, Studies in Second Language Acquisition, 16: 413–39.
2001. ‘The simultaneous acquisition of two first languages: early differentiation and subsequent development of grammars’, in and (eds.) Trends in bilingual acquisition. Amsterdam: John Benjamins, 11–41.
2011. ‘Teachers at the epicenter: engagement and resistance in a biliteracy programme for “long-term English language learners” in the United States’, in and (eds.), 79–104., and
2008. World Englishes: the study of new linguistic varieties. CambridgeUniversity Press. and
1990. ‘Some issues of lexical development in early bi- and trilinguals’, in and (eds.) Children’s Language. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 103–20.
2001. Yotzei Etiopia (textured stories told by Ethiopian emigrants), Tel-Aviv: Center for Educational Technology (CET).
2009a. ‘Pragmatic differentiation in early trilingual development’, Journal of Child Language, 36: 597–627, .
2009b. ‘Multi-word combinations and the emergence of differentiated ordering patterns in early trilingual development’, Bilingualism: Language and Cognition, 12 (4): 503–19, .
2010. ‘Translation equivalents and the emergence of multiple lexicons in early trilingual development’, First Language, 30 (1): 102–25, .
2011. ‘Phonological differentiation before age two in a Tagalog–Spanish–English trilingual child’, International Journal of Multilingualism, 8 (1): 5–21, .
2013. ‘Productive trilingualism in infancy: what makes it possible?’, World Journal of English Language, 3 (1): 62.
1999. ‘Secondary language socialisation in a multilingual context: incongruence between community and classroom practice’, AILE, Proceedings of 8th EUROSLA Conference Paris, Vol. 1, Special Issue: 143–53.
2008. Enciclopedia del español en los Estados Unidos: anuario del Instituto Ceivantes. Madrid: Santillana, 127.
2002. ‘Language mosaic: developing literacy in a second-new language: a new perspective’, Reading, Literacy and Language, 36 (3): 99–105.
2003. Language of environment – environment of language: a course in ecolinguistics. London: Battlebridge.
1966. ‘Pragmatic differentiation in early trilingual development’, Studia Linguistica, 20: 9–35.
2000. Bilingual speech: a typology of code-mixing. CambridgeUniversity Press.
1993. Social motivations for codeswitching: evidence from Africa. Oxford: Clarendon Press.
2006. Multiple voices: an introduction to bilingualism. Malden, MA: Blackwell.
1999. Identity, territoriality and minority language survival’, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 20 (1): 34–50.
1998. The acquisition of Hungarian by trilingual children. Unpublished doctoral thesis, Janus Pannonius University of Pécs, Hungary.
1996. ‘A pedagogy of multiliteracies: designing social futures’, Harvard Educational Review, 66 (1): 60–92.
1996.‘Looking at English words in translation’, in and (eds.) Words, words, words: the translator and the language learner. Clevedon: Multilingual Matters, 56–68.
1996. Luxembourg and Lëtzebuergesch: language and communication at the crossroads of Europe. Oxford: Clarendon Press.
2011. ‘Exploring new pedagogical approaches in the context of multilingual Cameroon’, in and (eds.), 126–46.
2006. ‘“Code switching” in sociocultural linguistics’, Colorado Research in Linguistics, 19 (1).
1997. Japanese/English code-switching: syntax and pragmatics. New York: Peter Lang.
2011. ‘Negotiating multilingualism in an Irish primary school context’, in and (eds.), 105–25.
2002. Invisible work: bilingualism, language choice and childrearing in intermarried families. Amsterdam: John Benjamins.
1977. ‘On becoming trilingual’, in (ed.) Deutsch im Kontakt mit anderen Sprachen. Kronberg: Scriptor Verlag, 296–306.
1983. ‘Multilingualism and multiculturalism from the linguist’s point of view’, in and (eds.) Multicultural and multilingual education in immigrant countries. Oxford/NewYork: Pergamon Press, 17–38.
2003. ‘The development of first language attrition and second language acquisition in Russian-speaking immigrants to Israel’, Final Report, The Israeli Science Academy, October 2003., and
1977. ‘From utterance to text: the bias of language in speech and writing’, Harvard Educational Review, 47: 257–81.
2003. ‘Language planning in a multi-ethnic state: the majority/minority dichotomy in Nigeria’, Nordic Journal of African Studies, 12 (1): 106.
1990. Multilingualism in India. Clevedon: Multilingual Matters. (ed.)
2004. Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon: Multilingual Matters. and (eds.)
1989. ‘Language processing in the bilingual: evidence from language mixing’, in and (eds.) Bilingualism across the lifespan. CambridgeUniversity Press, 227–44.
1992. Linguistic imperialism. OxfordUniversity Press.
2001. ‘Private language planning: the best of both worlds?’ Estudios de Sociolingüística, 2: 61–80.
2008. ‘From shallow to deep: toward a thorough cultural analysis of school achievement patterns’, Anthropology and Education Quarterly, 39: 369–80.
1980. ‘Sometimes I’ll start a sentence in English y termino en español: toward a typology of code-switching’, in and (eds.) Spanish in the United States: sociolinguistic aspects. CambridgeUniversity Press, 230–63.
2001. ‘What we can learn from foreign language teaching in other countries’, ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics, Washington, DC: ., and
1995. Other people’s words: the cycle of low literacy. Cambridge, MA: Harvard University Press.
2007. Cultural practices of literacy: complicating the complex. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. (ed.)
2011. ‘Building literacy instruction from children’s sociocultural worlds’, Child Development Perspectives, 5 (1): 22–27., , and
2001. ‘Managing linguistic boundaries in early trilingual development’, in and (eds.) Trends in bilingual acquisition. Amsterdam: John Benjamins, 149–99.
2008. ‘Dinner conversations with a trilingual two-year-old: language socialization in a multilingual context’, First Language, 28 (1): 5–33, .
2011a. ‘Introduction: data-driven insights from trilingual children in the making’, International Journal of Multilingualism, 8 (1): 1–4, .
2011b. ‘Trilingual toddlers at daycare centers: the role of caregivers and peers in language development’, International Journal of Multilingualism, 8 (1): 22–41, .
2004. ‘Language politics in Latin America’, in (ed.) Applied Linguistics in Latin America, AILA Review 18. Amsterdam: John Benjamins, 76–93.
1995. Crossing: language and ethnicity among adolescents. London: Longman.
1999. ‘Styling the other: introduction’, Journal of Sociolinguistics, 3: 421–27.
2005. Crossing: language and ethnicity among adolescents (2nd edn). Manchester: St Jerome.
2004. ‘Code-switching and borrowing: discourse strategies in the developing bilingual children’s interactions’, Proceedings from the Second International Symposium on Bilingualism held in October 2002, University of Vigo (Spain), 319–31. and
2001. ‘Unleashing possibilities: biliteracy in the primary grades’, in and (eds.) The best for our children: critical perspectives on literacy for Latino students. New York: Teachers College Press, 96–121.
2001. The best for our children: critical perspectives on literacy for Latino students. New York: Teachers College Press. and (eds.)
1985. ‘Syntactic variation and the acquisition of strategies of relativisation in the language of Edinburgh schoolchildren’, in (ed.) Papers from the Third Scandinavian Symposium on Syntactic Variation. Stockholm: Almqvist and Wiksell International, 19–33.
1989. Bilingualism. Oxford: Blackwell.
1995a. Bilingualism (2nd edn). Oxford: Blackwell.
1995b. ‘Sociolinguistics’, in , and (eds.) Handbook of pragmatics. Amsterdam: John Benjamins, 489–95.
2004. ‘The bilingual and multilingual community’, in and (eds.) The handbook of bilingualism. Oxford: Blackwell, 385–406.
1968. National bilingualism in Paraguay. The Hague: Mouton.
1981. ‘A formal grammar for code-switching’, Research on Language & Social Interaction, 14 (1): 3–45. and
2000. ‘Toward an empirical model of EFL writing processes: an exploratory study’, Journal of Second Language Writing, 9: 259–91.
2008. Indigenous Mexico: an introduction to Mexico’s remarkable diversity. .
2007. Postcolonial English: varieties around the world. CambridgeUniversity Press.
2010. English around the world: an introduction. CambridgeUniversity Press.
1978. Literacy without schooling: testing for intellectual effects. Harvard Educational Review, 29 (2): 448–61. and
1981. The psychology of literacy. Cambridge, MA: Harvard University Press.
1998. ‘We, they and identity: sequential versus identity-related explanation in code-switching’, in (ed.) Code-switching in conversation: language, interaction and identity. London: Routledge, 262–86. and
2003. ‘The shape of things to come? Some basic questions about English as a lingua franca’, in and (eds.) Lingua Franca Communication. Frankfurt/Main: Peter Lang, 269–302.
1996. ‘The natural history of discourse’, in and (eds.) Natural histories of discourse. University of Chicago Press. and
2004. ‘English as a third language in bilingual Finland: basic communication or academic language?’, in Hoffmann and Ytsma (eds.), 219–38.
1981. Bilingualism or not: the education of minorities. Clevedon: Multilingual Matters.
2000. Linguistic genocide in education – or worldwide diversity and human rights?. London: Routledge.
2008. ‘Clarification, ideological/epistemological underpinnings and implications of some concepts in bilingual education’, in and Encyclopedia of language and education (2nd edn, Vol. 5: Bilingual Education). New York: Springer, 3–17. and
1989. ‘“Mother tongue”: the theoretical and sociopolitical construction of a concept’, in (ed.) Status and function of language and language variety. New York: Walter de Gruyter, 450–77. and
2003. Sharing a world of difference: the earth’s linguistic, cultural, and biological diversity. Paris:UNESCO., and
1995. Linguistic human rights: overcoming linguistic discrimination. Berlin/New York: Mouton De Gruyter., and
1998. Preventing reading difficulties in young children. Committee on the Prevention of Reading Difficulties in Young Children. Washington, DC: National Academy Press., Burns, M. Susan and Griffin, Peg
1978. ‘Language testing: art or science’, in (ed.) Language testing. Stuttgart: Hochschulverlag, 216–25.
2009. Language management. Cambridge University Press.
1999. The languages of Israel: policy, ideology and practice. Clevedon: Multilingual Matters. and
1980. ‘The syntax and psycholinguistics of bilingual code-mixing’, Canadian Journal of Psychology, 34: 407–16. and
1990. Codeswitching in children acquiring English, Spanish and Hebrew: a case study. Unpublished PhD dissertation, University of Pittsburgh.
1992. ‘Sociolinguistic factors affecting code-switches produced by trilingual children’, Language, Culture and Curriculum, 5 (1): 41–53.
2001. ‘Trilingual narratives: relating events in three languages’, in (ed.) Narrative development in a multilingual context. Amsterdam: John Benjamins, 340–72.
2003. ‘Bilinguals as narrators: a comparison of bilingual and monolingual Hebrew and English narratives’, Narrative Inquiry, 1 (1): 151–91.
2005. ‘Advantages and benefits trilingualism’, in and (eds.) Discourse in education: educational events as a field of research. Tel Aviv: Mofet, 418–49 [in Hebrew].
2009. ‘Insights on learning Hebrew as L2 by Ethiopian and Russian immigrants in Israel: “must” or “have”’, Iyunim Besafa Vehevra [Studies in Language and Society], 1 (2): 59–85. and
2007. ‘From code-switching via code-mixing to trilingual competence’, in and (eds.) Studies in language and language education. Jerusalem: The Magnes Press, 147–84. and
2008. ‘Language production in trilingual children’, Sociolinguistic Studies, 1 (3): 483–511. and
2004. ‘Creating and implementing a language policy in the Israeli educational system’, in and (eds.), 139–65. and
2006. ‘Language switching as a window on trilingual acquisition’, International Journal of Multilingualism, 3 (3): 193–220. and
2009. ‘Parental perceptions of children’s literacy and bilingualism: the case of Ethiopian immigrants in Israel’, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 30 (2): 111–26., and
1968. ‘A sociolinguistic typology for describing national multilingualism’, in (ed.) Readings in the sociology of language. The Hague: Mouton, 531–45.
1984. Literacy in theory and practice. CambridgeUniversity Press.
1988. ‘Literacy practices and literacy myths’, in (ed.) The written word: studies in literate thought and action. Berlin: Springer Verlag, 59–72.
1996. ‘Academic literacies’, in , , and (eds.) Challenging ways of knowing: literacies, numeracies and sciences. Brighton: Falmer Press, 101–34.
2000. ‘Literacy events and literacy practices’, in and (eds.), 17–29.
2002. ‘Academic literacies and the ‘New Orders’: implications for research and practice’, Paper presented to the NCTE Conference, New York, 22–24 February.
1991. ‘The schooling of literacy’, in and (eds.) Writing in the community. London: Sage, 143–66. and
1999. ‘Acculturation, identity, and language: implications for language minority education’, in (ed.) Foreign language teaching and language minority education (Technical Report No. 19). University of Hawai’i at Mãnoa, Second Language Teaching and Curriculum Center. and
1983. The sun is feminine: a study on language acquisition in childhood. Berlin/Heidelberg: Springer Verlag.
2001. Language contact: an introduction. Edinburgh University Press.
2001. Raising multilingual children: foreign language acquisition and children. Westport, CT: Bergin & Garvey.
1990. Cultural conflict and adaptation: the case of Hmong children in American society. Bristol, PA: Falmer Press.
1999. ‘A global perspective on bilingualism and bilingual education’, Digest EDO-fl-99-04 US Department of Education, Office of Educational Research and Improvement, National Library of Education.
2001. Multilingualism in Spain: sociolinguistic and psycholinguistic aspects of linguistic minority groups (Vol. 115). Clevedon: Multilingual Matters. (ed.)
2005. ‘A peripherist view of English as a language of decolonization in post-colonial India’, Language Policy, 4: 187–206.
1999. ‘Some aspects of the multilingualism of Estonian Jews’, International Journal of the Sociology of Language, 139: 49–67.
1985. ‘Language differentiation by the bilingual infant’, Journal of Child Language, 12: 297–324.
1994. ‘Language spread policy: the case of Quechua in the Andean republics of Bolivia, Ecuador and Peru’, International Journal of the Sociology of Language, 107: 77–113.
2008. Growing up with three languages: birth to eleven. Bristol: Multilingual Matters.
1987. Languages in competition. Oxford: Basil Blackwell.
2002. An introduction to sociolinguistics (4th edn). Oxford: Blackwell.
1953. Languages in contact: findings and problems. The Hague: Mouton.
1954. ‘Is a structural dialectology possible?’, Word, 10: 388–400.
1998. ‘Simultaneity and bivalency as strategies in bilingualism’, Journal of Linguistic Anthropology, 8 (1): 3–29.
2004. Language policy and language planning: from nationalism to globalisation. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
2007. The bilingual child: early development and language contact. Cambridge University Press., and
1995. ‘The Moroccan triglossia: facts and implications’, International Journal of the Sociology of Language, 112: 29–43.,
1997. Growing up bilingual. Malden, MA: Blackwell.