Skip to main content Accessibility help
×
Home
Hostname: page-component-55597f9d44-fnprw Total loading time: 0.315 Render date: 2022-08-16T17:38:13.804Z Has data issue: true Feature Flags: { "shouldUseShareProductTool": true, "shouldUseHypothesis": true, "isUnsiloEnabled": true, "useRatesEcommerce": false, "useNewApi": true } hasContentIssue true

Appendix A

Published online by Cambridge University Press:  30 September 2009

J. Clancy Clements
Affiliation:
Indiana University
Get access

Summary

Original

Con sumo gusto contesto a las preguntas del Dr. Francisco Lieber, asi por el asunto sobre que versan, como porque tuve a placer de tratarle en Boston ‘at Mrs. Kekam's’, en cuyo boarding-house vivimos junto en agosto y setiembre de 1828.

Casi todas las preguntas, y especialmente las 12 primeras, descansan en el supuesto de que existe un dialecto criollo en la isla de Cuba distinto de la lengua española, así como hay criollo francés y otros dialectos de las demás lenguas europeas en las colonias de otras naciones. Pero no es así, y diré sencillamente lo único que hay en el particular. Los africanos corrumpen la lengua cada uno a su modo, y esta corrupción consiste principalmente en el modo de pronunciar, lo que, como bien claro se ve, no constituye un dialecto especial, al que podamos darle el nombre de criollo. Esto es tan cierto, cuanto que a los blancos nos es más fácil entender a unos negros más que otros, y a los pertenecientes a una nación más que a los de otra: los congos v.g. se esplican y pronuncian con más claridad que los carabalíes; pero siempre es la misma lengua española la que todos hablan, aunque estropeándola casi individualmente diríamos. Sin embargo, hay algunos modos uniformes de corromperla, y esto es natural, entre todos ellos particularmente en el campo, no solo alterando uniformemente la pronunciación de ciertas voces, sino también dándoles una significación diferente a veces y otras análoga a la genuina. Por ejemplo, es muy comun que digan dos viages en lugar de dos veces.

Type
Chapter
Information
The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese
Colonial Expansion and Language Change
, pp. 218 - 223
Publisher: Cambridge University Press
Print publication year: 2009

Access options

Get access to the full version of this content by using one of the access options below. (Log in options will check for institutional or personal access. Content may require purchase if you do not have access.)

Save book to Kindle

To save this book to your Kindle, first ensure coreplatform@cambridge.org is added to your Approved Personal Document E-mail List under your Personal Document Settings on the Manage Your Content and Devices page of your Amazon account. Then enter the ‘name’ part of your Kindle email address below. Find out more about saving to your Kindle.

Note you can select to save to either the @free.kindle.com or @kindle.com variations. ‘@free.kindle.com’ emails are free but can only be saved to your device when it is connected to wi-fi. ‘@kindle.com’ emails can be delivered even when you are not connected to wi-fi, but note that service fees apply.

Find out more about the Kindle Personal Document Service.

  • Appendix A
  • J. Clancy Clements, Indiana University
  • Book: The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese
  • Online publication: 30 September 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511576171.011
Available formats
×

Save book to Dropbox

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Dropbox.

  • Appendix A
  • J. Clancy Clements, Indiana University
  • Book: The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese
  • Online publication: 30 September 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511576171.011
Available formats
×

Save book to Google Drive

To save content items to your account, please confirm that you agree to abide by our usage policies. If this is the first time you use this feature, you will be asked to authorise Cambridge Core to connect with your account. Find out more about saving content to Google Drive.

  • Appendix A
  • J. Clancy Clements, Indiana University
  • Book: The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese
  • Online publication: 30 September 2009
  • Chapter DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511576171.011
Available formats
×